English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я остаюсь здесь

Я остаюсь здесь translate French

166 parallel translation
Я остаюсь здесь..
Je dois les attendre.
- Тогда я остаюсь здесь с вами.
- Je resterai avec vous alors.
Я остаюсь здесь!
Je resterai ici.
- Я остаюсь здесь.
- Je vais rester ici.
Я остаюсь здесь.
Je reste ici.
Как бы то ни было, я остаюсь здесь с Сандро.
Je reste avec Sandro.
Я остаюсь здесь и буду обеспечивать связь... между машинами и командой в метро. Вперёд!
J'assurerai la liaison entre les voitures de surface et l'équipe de sous-sol.
- В Париж. Я остаюсь здесь наблюдать за работами.
Non, moi, je reste ici pour surveiller les travaux..
Я остаюсь здесь, на Йонаде.
Je reste ici, sur Yonada.
Я остаюсь здесь и буду веселиться, как всегда.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Я остаюсь здесь.
- Je reste ici.
А я... я остаюсь здесь.
Moi, je reste ici.
- Я остаюсь здесь.
- Je reste ici.
- Я остаюсь здесь на уикенд. – Я отдыхаю от своей сожительницы.
Je passe le week-end ici, loin de ma co-locataire.
Нет, Годфруа. Я остаюсь здесь.
Je reste!
Я остаюсь здесь.
Je reste ici. Qu'ils aillent se faire mettre!
Ясно, раз после всего этого я остаюсь здесь, не могу попасть домой то в качестве утешения меня решили занести в какой-то древний подземный список почетных титулов?
Alors, après tout ça, je ne peux toujours pas rentrer chez moi,... mais comme lot de consolation, je me retrouve... sur une archaïque liste honorifique des sous-sols?
Нет, я не вернусь. Я остаюсь здесь.
Je ne rentre pas t
Ты чудесный отец, но я остаюсь здесь!
Vous êtes un pére exemplaire, mais je reste ici!
Я остаюсь здесь Картина ровно висит?
Je bouge pas d'ici. Ce tableau est droit?
Тогда плыви в свою Испанию, а я остаюсь здесь.
Alors, retourne en Espagne. Moi je reste ici.
- Я остаюсь здесь в любом случае.
- Et ben, moi je reste ici.
Я остаюсь здесь... но вы оба уходите!
Je reste dedans, mais vous deux vous sortez.
- Я остаюсь здесь.
Je vais rester ici.
Тогда я остаюсь здесь.
- Jamais! - Bien.
Вас собираюсь заставить делать, я остаюсь здесь
je reste ici
С какой стати? Я остаюсь здесь.
Pas question, je reste ici.
Чем дольше я остаюсь здесь тем большая опасность грозит моим людям.
Plus je reste ici, plus la vie de mes hommes
И я остаюсь здесь.
Je reste ici.
Я остаюсь здесь и наслаждаюсь танцем на коленях.
Je reste ici et je me laisse faire une danse au corps.
Я даже не думала о такой вероятности здесь на шоу, и каждый день что я продолжаю быть здесь, я ощущаю себя идиоткой потому что остаюсь, что в конечно итоге могу закончить как Томми
Je ne mettais pas rendu compte que ce serait une possibilité sur cette emission, et depuis tous les jours que je suis ici, Je l'impression que je suis une idiote de rester, que je vais finir comme Tommy.
Я остаюсь здесь! - Пауль! Пауль!
Du calme, du calme.
Я уже сказала, что остаюсь здесь.
Je te l'ai dit, je reste ici.
Я старый человек, и Я остаюсь здесь.
Allez, bougez!
Я здесь, и я остаюсь.
Je suis là et je reste.
Если мне нравится оставаться здесь и Анри меня приглашает, я остаюсь.
S'il me plaît de rester ici et qu'Henri m'y invite, je reste.
Я остаюсь здесь.
Dans la boutique où j'ai acheté cette robe, ils cherchaient une vendeuse.
Скажи шоферу, что я остаюсь здесь.
Dis au chauffeur que je m'installe
- Я сегодня остаюсь на ночь здесь.
- Je dors ici ce soir.
Слушай, Баффи, пока ты здесь, я остаюсь.
Tant que tu restes, je ne bouge pas d'ici.
Хорошо, пока ты здесь, я остаюсь.
Moi non plus.
Эй, я здесь остаюсь.
Moi, je reste là.
Я здесь остаюсь!
! Ce mariage durera!
Я здесь остаюсь.
Ce mariage durera.
А я здесь остаюсь, пока что.
Je crèche ici pour l'instant.
Но даже здесь мы ведем все ту же войну несмотря на работу, которую я делаю, я остаюсь человеком.
Mais c'est la même vieille guerre... Je suis encore un être humain.
Да, я здесь остаюсь.
Je le prends.
Здесь я остаюсь когда пишу.
C'est ici que je me terre lorsque j'écris.
Ах, кстати, я остаюсь на 5-ый год здесь в CRU!
En tout cas, je reste une année de plus, ici!
Я только хотела сказать, что остаюсь здесь еще на неделю.
Je voulais te dire que je reste ici pour la semaine.
Я остаюсь здесь, с тобой.
Je reste ici avec toi, Michael.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]