Я пол translate French
1,599 parallel translation
А я Пол.
- Je suis Paul.
- Саммер. - Я Пол - Привет Пол.
- Je suis Paul.
Вы просто... подошли к ней и сказали : " Привет, я Пол Уэстон.
Alors, vous l'avez vue et avez dit :
Так, Джен, я пошёл, почти пол-седьмого.
OK, Jen, je vais rentrer maintenant, il est presque 19h30.
Чувак, я провёл пол дня в средневековье с гликлопами и влукиду, ясно?
Je viens de passer l'après-midi en Terre du Milieu avec des glip-glops et des floupi-dous.
Я сказал, на пол, живо!
- J'ai dit "à terre"!
Так что если я рухну на пол, не забудь передать врачам, что всё это может быть из-за кокса.
Si je m'effondre, dis aux médecins que c'est possiblement lié à la coke.
Подожди, Пол, я бы хотел, чтобы все было так просто, но не в этот раз.
Écoute, je voudrais bien que ce soit aussi facile, mais pas cette fois.
Прекрати! Прекрати это или я продырявлю пол твоим лицом!
Arrête, sinon je t'enfonce le visage dans le plancher!
Я могла бы перейти на пол - или на четверть ставки.
.. alors si je pouvais passer en mi-temps ou 4 / 5e,..
Я узнал пол твоей матери.
Enfiler ta mère.
- Я не слышал, чтобы она падала на пол.
- Je ne l'ai pas entendu tomber par terre.
Обычно я не хожу на слепые свидания, но Пол и Робин очень хорошо о тебе отзывались.
Normalement je ne fais pas de rendez vous comme ça, mais Paul et Robin t'ont vraiment recommandé.
Когда они осели на пол, я посмотрела на дно коробочки и увидела там необыкновенно красивое, огромное...
Et puis, j'ai baissé les yeux et j'ai vu un magnifique et énorme...
Я раньше никогда пол не видела.
Je n'avais encore jamais vu le plancher.
Когда я клал пакеты на пол, то услышал крики.
J'étais dans la cuisine, quand j'ai entendu crier.
Момента когда он будет копаться в волнах восторга, чтобы он даже не услышал того звука с которым его грёбаные яйца, упадут на чёртов пол!
J'attendrais qu'il soit si ému par tant de vagues d'adulation qu'il n'entende même pas le son de ses propres testicules alors qu'ils tombent au sol!
Боже. Можем репетировать каждый день пол года как я и планирую. И все равно мы отстой.
On pourrait répéter toute la journée pendant six mois, et c'est mon intention, et on serait encore mauvais.
Всего пол года назад, мне доложили о ситуации, настолько катастрофической, что поначалу я отказался в неё поверить.
Six mois plus tôt j'ai été mis au courant d'une situtation si devastatrice que j'ai refusé d'y croire.
Ситуация стала абсолютно реальной, когда я посмотрела вниз на пол, и увидела царапины по всему пути в сторону двери.
C'est devenu vraiment réel quand j'ai vu le plancher et les traces d'ongles jusqu'à la porte.
Я имею ввиду, Ян и Пол...
Je veux dire Ian et Paul...
Слушай, Пол, давай я дам тебе для связи сотовый
Écoutez. Et si je vous confiais les coordonnées de mon cellulaire?
Я думаю, что он принесет нам социализм, если ему дать хоть пол-шанса.
Je crois qu'il instaurera le socialisme s'il le peut.
Ложись на пол, Саманта. — Я просто делала...
À terre.
Все садитесь на пол по-идусски, как я.
Tout le monde s'assied par terre, en tailleur comme moi.
Я первый пациент, который влюбился в вас, Пол?
Je suis la première patiente à être amoureuse de vous?
Я не говорила бы "никогда", Пол, я вполне уверена, что вы вели их со мной.
Je ne dirais pas "jamais". Vous en avez pris avec moi.
Я так не думаю, Пол.
Je ne crois pas.
Я уверена, что это приходило тебе на ум, Пол... Вот почему ты думаешь о Тэмми так много...
Il a déjà dû te venir à l'esprit... que la raison pour laquelle tu penses tant à Tammy...
Привет, Пол, уже 7 : 08 и я внизу.
Paul, il est 7 h 08 et je suis en bas.
О, Пол, я вас прошу, просто признайте, что я сложная.
Voyons, Paul, admettez que je suis difficile.
Пол, я буду сражаться через час.
Paul, je vais au combat dans une heure.
Пол, вы что думаете, я не знаю свою собственную дочь?
Vous ne pensez pas que je connais ma propre fille?
Клянусь богом, Пол, я держался изо всех сил, чтобы не ударить ее.
Je vous jure, Paul, je me suis retenu de la gifler.
Да ну, Пол, я знаю вы хотите узнать, что происходило если он...
Allons, Paul. Je sais que vous voulez savoir ce qui serait arrivé si...
Я замечательно, Пол.
Très bien, Paul.
Я ослабил оборону, Пол.
J'ai baissé ma garde, Paul.
Пол, я сказал вам, что не могу выносить гребаных фальшивых людей.
Je vous ai dit que je ne supporte pas les putains d'hypocrites.
Я не придираюсь к тебе, Пол.
Je ne te harcèle pas, Paul.
Пол, у меня будет ребенок, потому что я загуляла в те выходные и не предохранялась.
Paul, j'attends un bébé parce que j'ai fait une orgie de sexe un week-end, sans aucune protection.
Не все такие, как я, Пол.
Tout le monde n'est pas comme moi.
Пол, я знаю, где она жила.
Paul, je sais où elle vit.
Погибли люди, когда я был ответственным, Пол.
Des gens sont morts... sous ma responsabilité. Admettons-le.
Послушай, Пол, я очень сожалею о твоем отце.
Écoute, Paul, je suis vraiment désolée pour ton père.
Я не могу, Пол. Ясно?
Je ne peux pas.
Я говорила с докторами, Пол.
J'ai parlé aux médecins.
"Я не хочу мальчишку вроде тебя, я хочу кого-то, как Пол... мужчину."
" Je veux pas d'un minot comme toi, mais plutôt de quelqu'un comme Paul.
Нет, Пол, не когда я под капельницей.
Pas quand j'ai 3 perfusions.
Я даже не понимаю, почему ты пришла. Здравствуйте, Пол.
J'ignore pourquoi tu es venue.
- Могу я вас кое о чем спросить, Пол?
- Puis-je vous poser une question?
Я привык быть склеивающим звеном, Пол, а не играть с клеем.
Je suis habitué à être la colle, mais pas de jouer avec.
я польщен 257
я польщён 129
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я польщена 211
я получил 165
я получила 87
я польщён 129
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я польщена 211
я получил 165
я получила 87