Я полностью согласен translate French
112 parallel translation
Я полностью согласен со всеми современными социологами, что нет более святой обязанности в жизни, чем постоянное общение родителей с детьми.
"Je suis d'accord avec les meilleurs sociologues :" "il n'est pas d'obligation plus sacrée, dans la vie," "que d'établir un contact durable entre parents et enfants."
И я полностью согласен с тем, что мы собирались сделать.
Qui plus est, j'approuve entièrement le projet.
Да, я полностью согласен с вами, доктор Хилдерн. Он совершенно безумен.
Je suis d'accord avec vous, il est complètement fou.
Я полностью согласен с Гордо.
Absolument d'accord avec Gordo.
Но, как бы там ни было, вы заслуживаете глубокого сочувствия. Мы очень признательны вам, сэр, за ваше... Я полностью согласен с мнением леди Кэтрин де Бург и ее дочерью, которым я рассказал все детали дела.
maintenant, en tout cas, vous êtes sérieusement à plaindre... nous sommes très reconnaissantes, sir, pour votre..... dans cette opinion, je suis rejoint par Lady Catherine de Bourgh et sa fille,
Впервые я полностью согласен с вами.
Pour une fois, je suis tout à fait d'accord avec vous.
Я полностью согласен.
Je suis partant.
Я полностью согласен с их действиями.
Je suis complètement d'accord avec leur point de vue sur ce sujet.
Я полностью согласен
Je suis bien d'accord.
На этот раз, я полностью согласен с Джимом!
Jim dit vrai, pour une fois!
Я полностью согласен, не думаю что мы сможем прорваться через шторм.
Je suis d'accord. On ne devrait pas tenter le saut
МакНамара : - Я полностью согласен с вами. McNamara :
Je suis tout à fait d'accord avec vous.
"Чёрных пантер", по телевизору, и я полностью согласен с вашей позицией, но только вот, я белый.
Les Panthers, à la Télé... Et... Je suis en total accords avec votre position.
Конечно, я полностью согласен с сестрой, но в отличие от нее, не расстроен по этому поводу.
Bien sûr, je suis d'accord avec ma soeur, mais contrairement à elle, je ne suis pas contrarié.
- Я полностью согласен с Лунд.
- Je n'ai rien à ajouter à ça.
Офицер, если Вы выпишите мне штраф, я полностью согласен.
Officier, je comprendrais que vous me verbalisiez.
И я полностью согласен.
Et je suis totalement d'accord.
— Я полностью согласен.
- Complètement d'accord
Так, я полностью согласен с Санмой.
Je suis d'accord avec Salma.
Я полностью согласен.
Je suis d'accord.
- Да, я полностью согласен.
Ouais, c'est clair.
Я понимаю, детка, и я полностью согласен.
Je comprends et je suis d'accord.
Я полностью согласен с этим. И для меня не сложно, подчиняться тебе.
Ça me dérange pas d'être soumis à toi.
Слушай, я полностью согласен... Ничего нет хуже, чем секс-на-ночь.
Ecoute, je suis tout à fait d'accord, les plans d'une nuit sont les pires.
Я ничего не понял, но полностью с вами согласен.
Que veux-tu dire? Je ne comprends absolument rien...
И я полностью с ней согласен.
Je ne les blâme pas.
Я, конечно, целиком и полностью с вами согласен, но...
Oui, je suis d'accord avec vous, mais...
И я с ним полностью согласен, сэр. Чарльз!
Et je suis totalement d'accord avec lui!
Я с вами полностью согласен.
Je suis d'accord avec vous.
Реставрация восьмидесятых годов некрасива. Я полностью с вами согласен. Это надо сломать, все должно быть сделано как в старину.
ah ça, je suis entièrement d'accord avec vous, il faut tout foutre par terre puisqu'on va tout remettre dans l'état d'origine.
я с вами полностью согласен, г. ѕрезидент.
Non. Je suis d'accord avec vous, M. le Président.
Хотя я с этим не был полностью согласен. Иисус Христос.
JESUS CHRIST.
— Я полностью с вами согласен, брат.
- Je suis d'accord avec vous, frère.
Я с тобой полностью согласен.
Tu peux le dire!
Ну, на этот раз я с командором Криллом полностью согласен.
Cette fois, je suis d'accord avec le commandant Krill.
Как его врач я полностью с вами согласен.
En tant médecin traitant, je suis du même avis que vous.
Если вас это интересует, знайте - я с вами полностью согласен.
Si ça peut vous rassurer, je suis de cet avis.
Я полностью с тобой согласен.
Je suis tout à fait d'accord avec toi.
Но вы произносите "through", и я полностью с вами согласен, потому что мы говорим "thruff".
Mais vous écrivez "through" T-H-R-U, et je suis d'accord parce qu'on l'écrit "thruff".
О, дорогуша, в этом я с тобой полностью согласен.
Chérie... je compatis.
Боюсь что Я полностью с вами согласен.
- Je suis déjà pris.
Я с ним полностью согласен.
On est deux à le penser!
Бля, тут я с тобой полностью согласен, Ву.
- Putain, je suis d'accord.
- Что-ж, я целиком и полностью согласен.
- Je ne saurais être plus d'accord. - Super.
Я с тобой полностью согласен, Кайл.
Je suis d'accord, Kyle.
Я с ним полностью согласен.
Mais je pense qu'il a tout compris.
Я полностью с тобой согласен.
Je ne peux qu'acquiescer.
- Я с вами полностью согласен, Доктор.
Je suis entièrement d'accord, docteur.
Я согласен полностью.
Tout à fait d'accord.
Нет, я полностью с тобой согласен.
Il fait très jeune.
И в кои-то веки я с ним полностью согласен.
Quelque chose me dit de ne pas faire confiance à ce gars.
я полностью согласна 28
я полностью за 18
я полностью понимаю 59
я полностью 25
я полностью уверен 26
я полностью тебя понимаю 16
полностью согласен 124
согласен 3881
согласен с тобой 34
согласен с вами 22
я полностью за 18
я полностью понимаю 59
я полностью 25
я полностью уверен 26
я полностью тебя понимаю 16
полностью согласен 124
согласен 3881
согласен с тобой 34
согласен с вами 22
согласен ли ты 40
я польщен 257
я польщён 129
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я польщена 211
я получил 165
я польщен 257
я польщён 129
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я польщена 211
я получил 165