Я пришёл за тобой translate French
80 parallel translation
Я пришёл за тобой, мама.
Je suis venu te chercher.
Услышь меня! Я пришёл за тобой.
Je suis venu te chercher.
Я пришёл за тобой.
Je suis venu pour toi.
Я пришёл за тобой, Хартиган.
Je vais m'occuper de votre cas.
Но я пришёл за тобой.
Mais je suis revenu pour toi.
Почему ты не ушёл, когда я пришёл за тобой в первый раз?
Pourquoi es-tu resté quand je suis venu te chercher?
Я пришёл за тобой.
Je suis revenu.
Теперь я пришёл за тобой.
Maintenant je viens pour toi.
Курчавый, я пришел за тобой, живым или мертвым.
Je t'aurai mort ou vif
- Я пришел за тобой.
- Qu'est-ce que tu fais là?
И когда я их получил, я пришел за тобой.
Et quand je l'ai eu, je suis venu pour toi.
Я искал тебя, я пришел за тобой.
Je suis venu te chercher.
Я пришел за тобой.
- Comment faire?
Я пришел за тобой.
Je viens pour te libérer.
- Я пришел также за тобой.
- Et je viens te chercher.
- Я пришел за тобой.
Je viens vous chercher.
Я пришел за тобой, Харуко.
Je suis ton sauveur.
Я пришел за тобой.
Je suis venu pour toi.
Х елен я пришел за тобой.
Je suis venu pour toi.
Я пришёл сюда за тобой.
Je suis venu pour toi.
Я пришел за тобой.
Je suis passé te prendre.
Я пришел за тобой.
Je suis venu te retrouver.
Конечно, я бы за тобой тоже пришел.
Je savais pas que t'étais là. Je serais venu te chercher.
Послушай, я пришел сказать что я безумно расстроен из-за нашей с тобой размолвки.
Ecoute... Je suis passé te dire que j'étais désolé de ce qui est arrivé.
- Я пришел не за тобой.
Je suis pas venu pour toi.
Ну конечно, я пришел за тобой, родная. Прости, что я так долго.
Pardon d'avoir mis si longtemps.
Это значит - ты враг, я знаю, как врач болезнь по определению - враг! Я истребляю гептит и других его заразных приятелей, и сегодня пришел за тобой!
Ça fait de toi l'ennemi et je sais qu'en tant que médecin, la maladie est censée l'être mais je laisse Hépatite et son challenger pour t'affronter toi aujourd'hui.
Я пришел за тобой, Хейли!
Je suis venu pour toi, Hayley!
Я пришел сюда, чтобы купить кровать, и у меня нет времени бегать за тобой в твой уголок с видео-играми.
Je suis venu acheter un lit. J'ai pas le temps de te poursuivre pendant que tu joues à la Game Boy.
Я за тобой пришёл, чу.
Je suis revenu pour toi.
Я пришел за тобой, Кристина!
Je viens te chercher, Christine.
Я пришел за тобой, Дориан Грей.
Je reviens pour toi, Dorian Gray.
- Я пришел за тобой! - Повезло мне!
- Je suis venu juste pour toi - quelle chance!
Я пришёл сюда за тобой, Соломон Кейн.
Je suis ici pour vous demander, Solomon Kane.
Я пришел не за тобой, дурак.
Je viens pas te chercher, merde profonde.
Пришел ухаживать за тобой, как я всегда делаю в это время дня.
Je suis venu vous faire la cour comme je le fais toujours à cette heure du jour.
И я пришёл не за тобой. Мне нужен он!
C'est lui que je veux.
Мы уходим, я за тобой пришёл.
On part dès que je t'ai trouvée.
Слишком пьян, чтобы ходить. Он попросил, чтобы я пришел за тобой.
Il est trop soûl et m'a demandé de venir.
Я пришел сюда за тобой, Вардхан.
Je suis venu pour toi, Vardhaan. Avec une offre.
Маня! Я пришел за тобой.
Mania, je suis venu te chercher.
Парне, который пришел за тобой. Я ничего не знаю.
Parlez-moi du type qui vous a coincés.
Я пришёл за тобой.
Je viens te chercher.
Если б я знал, что ты жива, я пришел бы за тобой.
Si j'avais su que tu étais vivante, je serais venu te chercher.
Я пришел за тобой.
Je vous cherchais.
Я пришел за тобой. Мы едем домой.
On rentre à la maison.
Когда я пришёл домой, я увидел, как ты крадёшь мой инструмент, и я поехал за тобой.
Quand je suis rentré de la maison, je t'ai vu en train de voler mes outils, alors je t'ai suivi jusque ici.
Я бы тоже за тобой не пришел.
Je ne reviendrais pas pour toi non plus.
Я пришёл за тобой.
Pour toi!
Я пришел за тобой, Анна.
Je viens te chercher.
Я пришел за тобой, Рейчел.
Je suis venu pour toi, Rachel.
я пришел за тобой 35
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41