Я пришел извиниться translate French
141 parallel translation
- Я пришел извиниться.
Je suis venu m'excuser.
- Я пришел извиниться.
- Je viens m'excuser.
- Да ладно. Я пришел извиниться.
Laisse-moi entrer, je suis venu m'excuser.
- Я знаю. Я пришел извиниться.
Je venais m'excuser.
Я пришел извиниться за свой вчерашний побег.
Tu plaides devant des juges et des jurés. Où ira ta crédibilité...
Я пришел извиниться за вчерашнее. Простите.
Je vous fais mes excuses, pour hier soir.
Я пришел извиниться.
Je viens te demander pardon.
Я пришел извиниться.
Je suis passé m'excuser.
- Послушай... - Я пришел извиниться.
- Je suis venu m'excuser.
Я пришел извиниться перед тобою... и перед всеми.
Je suis venu m'excuser... auprès de vous tous.
Я был немного груб, поэтому я.... я пришел извиниться.
J'ai été un peu dur avec toi. Je voulais m'excuser. Je ne peux pas t'en vouloir.
Я пришел извиниться.
Je voulais m'excuser.
Я пришел извиниться за все
Je viens juste m'excuser.
Я пришел извиниться
Je viens pour m'excuser.
Я пришел извиниться.
Je suis venu te demander de m'excuser.
Я пришел извиниться.
Je, heu, suis venu pour m'excuser.
Подождите, мэм, не надо больше бросаться, я пришёл извиниться.
Attendez, madame. Ne commencez pas à jeter quoi que ce soit. - Je suis venu pour m'excuser.
Я пришел, сеньор Мэр, извиниться за ужасную ошибку, которую я совершил.
Je viens, M le maire vous présenter mes excuses pour l'erreur, la terrible erreur que j'ai commise.
Я понимаю, каково тебе, поэтому пришёл извиниться перед тобой.
Je comprends tes sentiments. Je suis donc venu m'excuser.
Я пришел, чтобы извиниться, месье Барнье.
Je veux m'excuser. Vous etes tout excuse.
Я пришёл извиниться за вчерашнее.
Je voudrais m'excuser.
Я пришёл, чтобы извиниться.
Je suis vraiment désolé.
Послушай, я пришёл извиниться.
Ecoute, je suis venu pour m'excuser.
Я пришел извиниться.
Je suis venu m'excuser.
Я пришел чтобы извиниться.
Je venais pour m'excuser.
- Я просто пришел извиниться за вчерашнее... и сказать вам что ваш сын не просил меня... говорить то, что я говорил вам о...
- Je viens m'excuser pour hier soir, sachez que votre fils ne m'a pas demandé de vous raconter cette histoire de...
Я пришёл, чтобы извиниться.
Je suis venu ici pour m'excuser.
Я пришёл извиниться за тот случай в Чайнатауне.
Ça va. Désolé, pour ce qui est arrivé à Chinatown.
Я пришёл извиниться перед Вами, сэр.
Je suis venu m'excuser.
Я пришёл извиниться.
Je suis venu m'excuser.
Если ты пришёл извиниться, я тебя прощаю.
Si vous venez vous excuser, je vous pardonne de m'avoir frappé avec votre béquille.
Модждех, я пришёл извиниться.
Mojdeh, je suis venu te dire pardon.
Я пришел, чтобы извиниться.
Je suis... venu m'excuser. Pourquoi?
Я пришел за тем, чтобы вы могли извиниться за то, что сказали, будто бы я пытался вас поцеловать хотя на самом деле, это ваш королевский язык пытался прорваться в мой замок рта
Car en fait, c'était votre langue royale qui a essayé de forcer ma bouche-forteresse.
Но я пришел чтобы извиниться.
Mais je suis venu m'excuser.
Я просто пришел извиниться Датч.
Je suis venu m'excuser, Dutch.
Я пришел извиниться
Je suis venu m'excuser.
- Я пришел, чтобы извиниться.
M'excuser encore. Va-t'en!
Я пришёл, чтобы извиниться.
Je suis venu m'excuser.
Он тут же ушёл, и я пришёл извиниться за то, что было.
Il est parti, et je suis venu m'excuser.
Я пришел сюда извиниться, ну, ты знаешь
Je suis venu pour m'excuser, enfin...
Я думал, что ты пришел сюда извиниться.
{ \ pos ( 192,210 ) } T'es pas venu t'excuser?
Когда бы ты ни захотел извиниться, что не пришел на терапию, я слушаю.
Si tu veux t'excuser d'avoir loupé la thérapie, je t'écoute.
Я пришёл извиниться.
Je viens me racheter.
Я не защищаю его, Сэм, но он пришел сюда извиниться.
- Je le défends pas, - mais il était venu s'excuser.
Эй. Я пришел извиниться.
Je te dois des excuses.
Знаю, этo былo пару недель назад, нo я пришёл извиниться за свoё пoведение.
J'y ai mis le temps, mais je suis venu dire que je regrettais ma conduite.
Я пришёл извиниться, купил ему выпить и затем ушёл домой.
Je suis allé m'excusé, je lui ai payé à boire, et je suis rentré.
Я пришел, чтобы извиниться... и вытереть тут.
Je suis venu m'excuser... Et nettoyer.
Я пришёл извиниться.
En fait, je viens m'excuser.
Я пришел могиле моего сына, а этот сукин сын здесь, пытается извиниться за то, что произошло. Он и его извинения могут катиться в ад.
Je viens me recueillir sur la tombe de mon fils, et ce fils de pute est là, essayant de se faire pardonner.
я пришёл извиниться 31
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41