Я рассказал вам все translate French
93 parallel translation
Я рассказал вам все, что знаю, четыре раза!
Je vous ai tout dit!
Нет. Я рассказал Вам все.
Je vous ai tout dit.
- Я рассказал вам все по секрету!
Je vous ai fait confiance.
Крыша течет? Честное слово, я рассказал вам все, что знаю.
Franchement, je vous ai dit tout ce que je savais.
Я рассказал вам все, что услышал от Дамблдора.
- Je t'ai dit tout ce qu'il m'a dit.
Не понимаю Я рассказал вам все что знал, там на станции.
Je vous ai déjà tout dit au commissariat.
Я вам рассказал все, что об этом знаю.
Je vous ai dit ce que je savais.
Я рассказал вам все, что знаю.
- Rien du tout.
- Если бы я рассказал вам всё, чего я хочу... - "... то оскорбил бы вас "?
Je vous disais...
Я рассказал вам всё, что мне известно.
Je vous ai tout dit.
Я смотрю, он вам уже немало рассказал. Но не всё.
Il vous en a dit, des choses...
Я уверена, дядя Яков рассказал вам об аппеляции, об адвокатах, которые должны все проверить.
Je suis sûre que l'oncle Jake vous a parlé des appels, des avocats qui doivent examiner les jugements.
Я уже все вам рассказал.
Je vous ai déjà tout dit.
Но, как бы там ни было, вы заслуживаете глубокого сочувствия. Мы очень признательны вам, сэр, за ваше... Я полностью согласен с мнением леди Кэтрин де Бург и ее дочерью, которым я рассказал все детали дела.
maintenant, en tout cas, vous êtes sérieusement à plaindre... nous sommes très reconnaissantes, sir, pour votre..... dans cette opinion, je suis rejoint par Lady Catherine de Bourgh et sa fille,
И я уверен, лорд Рифа рассказал вам все причины, по которым мне нельзя доверять.
Lord Refa vous a sûrement donné les raisons de ne pas vous fier à moi.
Я знаю, что у вас на уме. Вы пытаетесь запугать меня, но я уже рассказал вам всё.
Vous essayez de m'ébranler...
Слушайте, я бы с удовольствием рассказал вам все, что вы захотите узнать, но мои друзья...
Ecoutez, j'aimerais vraiment vous parler de toutes ces choses, mais... Mais mes amis...
Я уже рассказал вам всё что знаю.
Je vous ai dit tout ce que je savais.
* - Я же говорю, что я рассказал вам всё.
Mon cher petit mari
Я вам все рассказал...
Je vous ai tout dit. Vraiment!
Я вам всё рассказал.
Je vous ai tout raconté.
Я всё рассказал вам!
Je vous ai tout dit!
Я уже рассказал вам всё, что знаю про Орай.
- Je n'ai pas entendu ce nom depuis très longtemps. - Nous ne sommes pas des chevaliers de la table ronde.
Все, что я Вам рассказал про Домингеза, Вы донесли Бутху, что, не так разве?
Tout ce que je t'ai dit sur Dominguez, tu t'es empressé de le raconter à Booth.
Я рассказал только вам, ребята, а вы все здесь...
Vous êtes les seuls à qui je l'ai dit, et vous êtes tous ici.
Я вам все рассказал.
Je vous ai tout raconté.
Охранник погиб, меня едва ни убили, и я вам рассказал всё, что знаю.
Ces gardes sont morts, j'ai presque été tué, et je vous ai dit tout ce que je savais.
Я все вам рассказал.
Je veux savoir ce que vous ressentez.
Я же вам всё рассказал.
Je les ai dénoncés.
Я же вам всё рассказал!
C'est moi qui ai donné l'alarme!
Я рассказал вам всё, что знаю.
Je vous ai dit tout ce que je savais.
Я вам уже все рассказал о том, что с ним случилось.
Je vous ai déjà dit tout ce que je savais.
Я уже всё Вам рассказал.
Voilà, je n'ai plus rien à te raconter.
Я думаю что рассказал вам все об этом чюдовищном месте.
Je pense qu'il nous a tout dit au sujet de cet endroit horrible.
Я всё вам рассказал.
Je vous ai tout dit.
Все что вам нужно знать я рассказал своей жене.
J'ai dit à ma femme ce que vous devez savoir.
Я вам рассказал всё, что мог.
Je vous ai dit tout ce que j'ai pu.
Вообщем-то, я все вам рассказал.
Je vous ai tout dit les mecs.
Мне кажется, я рассказал вам всё, что смог вспомнить.
Je pense vous avoir dit tout ce dont je me souvenais.
Я рассказал вам все, что знаю.
Je ne suis pas flic.
- Я все рассказал вам еще тогда.
- la nuit de sa disparition. - Je leur ai tout dis à l'époque.
Я уже рассказал вам все, что видел.
Je vous ai déjà dit tout ce que j'ai vu.
Я уже.. я уже рассказал вам все, что видел. Нет.
J'ai déja... je vous ai déja dit tout ce que j'avais vu.
Я вам всё рассказал...
Je vous ai montré la mienne...
Это... невозможно. Я всё вам рассказал.
Impossible, j'ai tout dit!
Я всё вам рассказал... всё...
Je vous ai tout dit.
Я же практически всё вам рассказал!
- Allez! J'ai presque tout dit!
Я все вам рассказал, агент Гиббс.
Je vous ai tout dit.
Я уже всё вам рассказал.
Je maintiens ce que j'ai dit.
Я рассказал вам всё.
Je vous ai tout dit.
Я бы вам потом все рассказал, если бы это "потом" случилось.
Je vous l'aurais dit, s'il y avait eu une suite.
я рассказал все 17
я рассказала 37
я рассказал 48
я рассказал ей 39
я рассказал тебе 21
я рассказала ему 43
я рассказал ему 37
я рассказал им 28
я рассказала тебе 16
я рассказала ей 16
я рассказала 37
я рассказал 48
я рассказал ей 39
я рассказал тебе 21
я рассказала ему 43
я рассказал ему 37
я рассказал им 28
я рассказала тебе 16
я рассказала ей 16
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам все равно 29
вам всё равно 19
я расскажу тебе все 40
я расскажу тебе всё 25
я расскажу все 27
я расскажу всё 24
я расскажу вам все 38
я расскажу вам всё 17
вам все ясно 17
вам все равно 29
вам всё равно 19
я расскажу тебе все 40
я расскажу тебе всё 25
я расскажу все 27
я расскажу всё 24
я расскажу вам все 38
я расскажу вам всё 17