Я согласен с тобой translate French
222 parallel translation
Я согласен с тобой, но ты не попросишь меня идти в бой со связанными руками.
Je suis d'accord, mais ne me demande pas de lutter les mains liées.
Если то, что вы сказали о миссис Роджерс и её муже правда, я согласен с тобой, Сэмми.
Si ce que tu me dis à propos de Mme Rogers et de son mari est vrai... je suis d'accord avec toi. Trouvons un bon endroit.
Я не уверен, что я согласен с тобой.
Je suis pas sûr d'être d'accord.
Я согласен с тобой, нам нужно больше информации для устранения аномалий.
J'aime parler de Hal. Oui, il faut d'autres données pour réduire ses anomalies.
Я согласен с тобой.
Je te le revaudrai bien.
Я согласен с тобой.
Vous l'ignorez, mais je suis d'accord.
- я согласен с тобой.
Ce type est dingue.
Я согласен с тобой. Дешевле купить весь поезд сразу, но это ж вызовет подозрения!
Yankélé, je suis d'accord avec toi, si je pouvais acheter le train d'un... seul coup, ça serait moins cher...
Я согласен с тобой.
Qu'on vive, qu'on se marre.
Я согласен с тобой, но приказ отдал Mэйсон.
Oui, je suis d'accord avec toi. Mason a donné l'ordre, mais il fait en sorte de les retrouver.
Я согласен с тобой.
Nous sommes d'accord.
Ладно, я не думал что полечу в Филадельфию, когда просыпался сегодня утром. Я согласен с тобой.
Eh bien, je ne pensais pas aller en avion à Philadelphie en me réveillant ce matin, je te l'accorde.
Я не согласен с тобой, Эддисон.
- Je ne suis pas d'accord.
Я с тобой согласен.
Je suis d'accord avec toi.
- Да, я с тобой согласен.
J'ai pas raison? - Si, je te suis.
Я согласен! - Что с тобой, Бертран?
Enfin, Bertrand!
Боюсь, что я с тобой согласен.
Je suis d'accord avec toi.
Я не согласен с тобой.
Je ne suis pas de ton avis.
- Я с тобой согласен. А ты не помнишь, кто из нас летит?
- T'te rappelles pas qui prend l'avion?
Если ты хочешь сказать, что сюда не стоило прилетать... то я с тобой почти согласен.
C'est pas génial d'être venu ici? Je suis bien d'accord.
Разве стоит пылиться такой машине в гараже. Я с тобой согласен.
Dis pas qu'on ramène pas la voiture à la maison.
Я не согласен с тобой, ничего примечательного.
Je ne vois pas, Jeeves, il est pratiquement circulaire.
Я с тобой полностью согласен.
Tu peux le dire!
Я с тобой согласен.
Tu l'as dit.
- Нет, я как раз согласен с тобой.
- Non, c'est également mon opinion.
Иными словами, если мы с тобой поспорим при ней я могу сказать,'я абсолютно с тобой не согласен.'
Ne t'inquiète pas si devant elle je prends son parti contre toi.
Мардж : теоретически я с тобой согласен.
En théorie, je suis d'accord.
Я на все 100 % с тобой согласен!
Cent pour cent d'accord!
Я не согласен с тобой.
Je ne suis pas d'accord.
А я не могу сказать, что согласен с тобой.
Je ne partage pas votre point de vue.
Я полностью с тобой согласен.
Je suis tout à fait d'accord avec toi.
Я сказал, что не согласен с тобой, Майком и Кластером в том, что этот сюжет лучше первоначального.
Je fais du montage. Non, pas ça. Je parle de l'Associated Press.
Я с тобой на все 100 % согласен. Но откуда я знаю - может, у другой тёлки тоже есть парень?
Mais comment je sais que la prochaine sera pas prise?
Слушай, я с тобой согласен.
Regarde je suis d'accord avec toi.
Я с тобой согласен.
- C'est vrai.
Братан, я с тобой согласен.
Je suis d'accord avec toi, mec.
Я не согласен с тобой. Это не значит, что я не слушаю тебя или не понял сказанного тобой. Я делаю все это одновременно.
Je ne suis pas d'accord... ça ne veut pas dire que je ne t'écoute pas ou que je ne te comprends pas.
Ты говорил ему об этом много раз, но эти люди здесь. Поэтому я думаю, что он не согласен с тобой- - Прими это- -
Si ces gens sont là, c'est qu'il ne partage pas ton avis.
О, дорогуша, в этом я с тобой полностью согласен.
Chérie... je compatis.
Потому что я с тобой не согласен?
Parce que je ne suis pas d'accord avec toi?
В этом я с тобой согласен.
Je les aime juste comme toi.
Послушай, Эрик, я много времени провел с этой девчонкой,.. ... и должен сказать, я с тобой не согласен.
J'ai passé du temps avec elle, etje ne suis pas daccord avec toi.
Да, уединение. Я с тобой согласен.
Je suis d'accord avec toi.
Так что я согласен с тобой.
Alors je suis d'accord avec toi.
Я с тобой согласен, пусть выпутывается сама.
- Je vous approuve entièrement. Qu'elle se débrouille!
- Как налогоплательщик, я с тобой согласен.
- Pour le contribuable, oui.
- Я с тобой согласен, Ахмет.
- Ça a jamais sonné aussi bien, Ray! - J'adore!
Бля, тут я с тобой полностью согласен, Ву.
- Putain, je suis d'accord.
Я согласен с тобой.
- Je suis d'accord avec vous.
В этом я с тобой согласен.
Là, je suis d'accord.
Я не согласен с тобой. У греческих философов есть чему поучиться.
Les philosophes grecs ont beaucoup à nous apprendre.
я согласен 1542
я согласен с вами 45
я согласен на 22
я согласен с тем 17
я согласен с этим 32
согласен с тобой 34
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
я согласен с вами 45
я согласен на 22
я согласен с тем 17
я согласен с этим 32
согласен с тобой 34
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20