English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я спрашиваю только потому

Я спрашиваю только потому translate French

33 parallel translation
Я спрашиваю только потому, что здесь на самом деле больше негде сесть.
J'ai demandé parce qu'il y a vraiment pas d'autre place de libre.
Элли, я знаю, что это не мое дело, но ты и Грег Баттерс снова встречаетесь? - Элейн! - Я спрашиваю только потому, что мне не всеравно.
Ça me regarde pas, mais tu revois Greg?
Я спрашиваю только потому... Я только что познакомилась с тобой.
Dans l'affaire Michaels contre Henderson, je crois...
Я спрашиваю только потому, что беспокоюсь о вас.
Je m'inquiète pour vous, c'est tout.
Я спрашиваю только потому, что... Ты кажешься вроде как... потерянным.
Je te pose cette question parce que... tu semblais un peu distrait, ces temps-ci.
Ну, я спрашиваю только потому, что согласно исследованиям, которые я читал, традиционные способы измерения боли у младенцев такие как слезы и активность головного мозга, дают не столь точный результат, как хотелось бы.
Je demande cela car d'après de récentes recherches, mesurer la douleur, les pleurs et l'activité cérébrale chez l'enfant est bien plus mystérieux qu'on ne le pensait.
Я спрашиваю только потому, что мой брат Леон и его жена ждут ребенка, и оказалось, что Леон носитель гена болезни Тея-Сакса. Что это?
Je demande juste car pour mon cousin Léon, on lui a découvert la maladie de Tay-Sachs.
Я спрашиваю только потому, что они на Бендере.
C'est Bender qui le porte.
Я спрашиваю только потому, что, эм, мой муж и я, мы разъехались, и я мне интересно, как это отразилось на поведении Арии в школе.
Mon mari et moi sommes séparés depuis peu, et je me demandais si cela affectait ses études.
Я спрашиваю только потому, что вижу какой-то недостаток смазки здесь
Je demande juste parce que je... je rencontre un manque de lubrification dans le coin.
я спрашиваю только потому, что в детстве моим религиозным образованием никто не занималс €.
Je demande, car j'ai pas eu d'éducation religieuse.
Я спрашиваю только потому, что все жещины ведут себя как-то странно.
Je te demande ça parce que les femmes agissent bizarrement.
Я спрашиваю только потому, что мой дядя Дэйв работает в крысиной лаборатории.
Je demande seulement parce que mon oncle Dave, il travaille dans un laboratoire.
Я спрашиваю только потому, что мы не можем до него дозвониться, он не отвечает на сообщения и электронную почту. Это происходит после того, как он вчера внезапно покинул свой офис.
Je demande car je n'ai pas pu le joindre par téléphone, texto, ou e-mails depuis qu'il a quitté le bureau plutôt brusquement hier.
Я спрашиваю только потому, что у нас есть билеты на следующую игру и твоему папе нужен кто-то для сильного "Дай пять"
Je te demande car nous avons des tickets pour le prochain match des Clippers, et ton père a besoin de quelqu'un pour faire d'incroyables high fives.
Я спрашиваю только потому, что не уверен, что секретная служба - такое уж хорошее место для работы.
Je vous pose la question car je ne suis pas si sur que les services secrets soient l'endroit idéal où travailler.
Я спрашиваю только потому, что собираюсь сделать то же самое.
Tu as récemment divorcé? Il y a une marque blanche où ton alliance devrait être.
Я спрашиваю только потому, что обе смерти насильственные.
Je pose la question, car il s'agit d'un triple homicide.
Я спрашиваю только потому, что я только недавно заключил контракт с кубинцем.
Je demande parce que je viens de prendre un Cubain...
Я спрашиваю, потому что только так могу тебя уволить.
Que je puisse vous virer.
Я спрашиваю, только потому, что не хочу быть застреленным в лицо Самострел сделанный сестрой, которой у тебя никогда не было.
Je veux pas mourir pour avoir baisé une soeur imaginaire.
Я спрашиваю это только потому, что я была замужем за таким как он.
Je demande juste ça parce que j'ai été marié à quelqu'un comme ça. Et...
Я спрашиваю, что эта ситуация будет решена потому что мир хочет только добра.
Je demande que cette situation soit résolue parce que le monde ne veut que la bonté.
Я спрашиваю, стоит ли мне переживать насчёт Тима, потому что, он только что подстрелил человека, и ты тоже стрелял в людей.
Je te demande si je dois m'inquiéter pour Tim, parce qu'il vient de tuer un homme. Tu as tué des hommes.
Я только спрашиваю... потому что я прочитал в журнале что черника... [исчезает]
Si je te dis ça, c'est seulement parce que j'ai lu dans un magazine que les bleuets bio...
Я только спрашиваю, потому что вчера у вас не было проблем.
Je demande seulement parce qu'hier tu ne semblais pas avoir de craintes.
Я только спрашиваю, потому что я знаю, что иногда Вы и другие агенты любят пить в Мэллойс после работы, и там всегда есть журналисты ждущие, чтобы подобрать крошку или две.
Je demande ça parce que je sais que parfois vous et les autres agents aimaient prendre un verre au Malloy après le travail, et il y a souvent des journalistes prêts à grappiller une info ou deux.
Я имею ввиду, я-я только спрашиваю потому что, знаешь, она сказала мимоходом что она покончила со свиданиями.
Je demande simplement parce qu'elle a dit en passant qu'elle arrêtait les rencards.
Я потому спрашиваю, что только об этом, а ещё о раке яичек и молюсь.
Je demande parce que j'ai prié pour ça et pour le cancer des testicules.
Я... спрашиваю только потому, что в такой оттенок синего разрисована стена в переулке, недалеко отсюда, в котором прошлой ночью была убита одна из кукол.
Je demande juste car cette nuance de bleu est la couleur d'un mur dans une ruelle non loin de là, et une poupée y a été tuée hier soir.
Спрашиваю только потому, что я женат на прекрасной афро-американке.
Je ne demande ça que parce que je suis marié a une magnifique femme afro-américaine.
Я спрашиваю это только потому, что знаю тебя.
Je te demande parce que je te connais :
Я спрашиваю, только потому что твой брат и я вроде как теперь близкие друзья.
Ton frère et moi on est très proches maintenant. Des amis?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]