English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я тебе говорила

Я тебе говорила translate French

2,424 parallel translation
Я тебе говорила, что не хочу делать операцию.
- Quoi? - Je voulais pas opérer.
Что я тебе говорила?
Qu'est ce que je t'avais dis?
Я тебе говорила!
Je te l'avais dit!
Я тебе говорила, что у меня сложная жизнь.
Je t'ai dis que ma vie était merdique.
- Сколько раз я тебе говорила?
- Combien de fois te l'ai-je répété?
Что я тебе говорила!
Qu'est ce que je vous disais.
Я тебе говорила, что в этот раз я буду делать все иначе, хорошо?
Je t'ai dit que je faisais ce genre de choses différemment, d'accord?
Максимус, сколько раз я тебе говорила не катайся в доме.
Maximus, comme je te l'ai dis des millers de fois, de ne pas faire çaa à l'intérieur sur le plancher.
Я говорила тебе, что иглтонцы - ужасные, отвратительные люди.
Je t'avais dit que les Eagletoniens était horribles et méchants.
Я не собиралась ее делать, я говорила тебе об этом.
tu savais.
Я говорила, что напишу тебе.
Je t'enverrai un SMS.
Я. Я говорила тебе, что не хочу устраивать вечеринку в этом году.
Moi. Je te l'ai dit, je ne veux pas de fête cette année.
И я говорила тебе по секрету.
Je vous l'ai dits dans la confidence.
Я говорила тебе, что хочу быть независимой, Стэн, но ты не слушал.
Je t'ai dit que je voulais être indépendante, Stan, mais tu ne veut pas écouter
Я же тебе говорила.
Je te l'avais dit.
Ну, я тебе этого не говорила, но у них с Линдой сейчас не лучшие времена, в финансовом плане.
Et bien, tu ne l'as pas entendu de ma part, mais lui et Linda traversent une passe difficile financièrement.
Я говорила тебе... он пьян.
Je te l'ai dit... Il est bourré.
Нет, я ведь говорила тебе, он любит пофлиртовать.
Non, je te l'ai dit, il est... c'est un flirt.
Я говорила тебе здесь нету никого, кто мог бы помочь тебе.
Je vous l'ai dit, il n'y a personne ici qui peut vous aider.
Да! Да! Я же говорила тебе!
Je te l'avais dit!
После уроков я пойду поищу мальчика, о котором я тебе вчера говорила.
je chercherai le garçon dont je t'ai parlé.
Я же тебе говорила не связываться с наркотиками!
Je te l'avais dis de ne pas être impliqué avec les drogues!
Я говорила тебе!
Je te l'avais dis!
Я же тебе говорила не связываться с наркотиками!
Je t'avais dit de ne pas te mêler des drogues!
Я говорила тебе заткнуться.
Je t'avais dit de fermer ta bouche.
Я говорила тебе, мы можем его использовать.
Je te l'ai dit, il nous serait utile.
Я говорила тебе, это не сработает.
Je t'avais dit que ca ne marcherait pas. Maman?
Я говорила твоей маме, "Тебе нужно упаковать вещи этого сукина сына и пускай они дожидаются его на крыльце."
J'ai dit à ta mère, de faire les valises de ce petit enfoiré et de les mettre dehors devant la porte
Я никогда не доходила до посадки симулятора. Я же уже тебе это говорила.
Je n'ai jamais eu à atterrir à l'entrainement, je vous l'ai déjà dit.
Эй, Алан, это Теодор. Мой парень. Я тебе о нем говорила.
Hey Alan, je te présente mon petit ami, Théodore.
Говорила тебе, что я был каким-то чудовищем, которое однажды хотело уничтожить Советскую империю.
Vous disant que j'étais une espèce de monstre qui, à une époque, aurait bien voulu détruire l'empire soviétique.
Я же тебе говорила. Эдди дома.
- Je savais bien qu'il était rentré.
Как я уже говорила тебе давно, если мир не погибнет, я хочу быть здесь, дома, с тобой.
Car, comme je te l'ai dit il y a tout ce temps, si notre monde ne disparaît pas je veux être là, auprès de toi.
Но это был единственный раз, когда мать улыбнулась по-настоящему, когда сказала'Я же тебе говорила?
Mais pour une fois, j'ai vu ma mère sourire et dire :
Говорила же я тебе, не ложиться рядом.
Aide moi.
Не знаю, говорила я тебе или нет, но я вообще-то очень-очень красивая!
Je ne sais pas si je te l'ai déjà dit, c'est pas vraiment important... mais je suis très très jolie.
Я имею в виду, она тебе что-нибудь говорила?
Je veux dire, est-ce qu'elle t'as dit quelque chose?
— Я уже говорила тебе, что не собираюсь на ту сторону Стены.
- Je te l'ai déjà dit. Je n'irai pas au nord du Mur.
Я говорила тебе, что кровь королей сильна.
Je t'ai dit qu'il y avait du pouvoir dans le sang d'un roi.
В жизни и не такое можно повидать. Я тебе не раз говорила завести второго. Сидела бы, не парилась.
Je t'avais dit de faire deux enfants car à présent tu aurais pu choisir.
Ты знаешь, что я не это имел в виду. Я говорила тебе не переезжать!
- Je t'avais dit de pas le faire.
Я плачу тебе, чтобы ты говорила такие вещи.
Je te paie pour dire ce genre de choses.
Я говорила тебе.
Je l'avais dit.
Джимми, я только говорила о тебе.
Hey, Jimmy. Je te cherchais.
- Я тебе его не говорила.
- Je t'ai pas dit mon nom.
- Нет, я не говорила тебе,
- Non, c'est sûr.
Да, я немного выпила тогда и могу не помнить, что называла тебе своё имя, но я 100 % не говорила тебе фамилию.
J'ai bu un peu... j'ai peut-être dit mon prénom, mais pas mon nom.
- Я говорила тебе про него.
- Egon Schiele, je t'en ai parlé.
Я не говорила тебе потому, что - Я не знаю -
- Je te l'ai pas dit parce que je sais pas...
В чем дело.Я говорила тебе, мы встретимся в Джерси.
Quel est le problème? Je t'ai dis que je te verrai à Jersey.
Я говорила тебе про Макса.
Je t'ai parlé de Max.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]