English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я тебе сообщу

Я тебе сообщу translate French

152 parallel translation
Потом я тебе сообщу, куда их мне послать.
je te ferai savoir où les envoyer.
- Хорошо. Я тебе сообщу о результатах.
- Je vous le ferai savoir.
Когда моя задница перестанет судорожно сжиматься, я тебе сообщу.
Je te dirai ça quand j'aurai desserré les fesses.
Я тебе сообщу в любом случае.
Je vous tiendrai au courant.
Спасибо, Карлос. Я тебе сообщу.
Carlos, merci.
Когда мне понадобится твоё мнение, я тебе сообщу, кретин!
Quand je voudrai ton avis, je te sonnerai, pauvre con.
- У меня небольшие проблемы... С моей кухней последнее время, но я тебе сообщу.
J'ai eu un peu de mal à avoir la cuisine pour moi toute seule dernièrement mais je te ferai savoir.
Что ты скажешь, если я тебе сообщу, что недавно школа потратила более 100 тысяч долларов на установку высококачественной системы видео-наблюдения где всё записывается на кассеты?
Et si je te disais que l'école a récemment dépensé plus de 100,000 $ pour l'installation d'un système de surveillance vidéo dernier cri, qui enregistre tout?
Когда придумаю, я тебе сообщу.
Je te le dirais quand je le saurais...
Когда узнаю все подробности, я тебе сообщу...
- Dès que j'en saurai plus, vous...
Я тебе сообщу, если встречу хотя бы одного.
Si j'en vois un, je vous le dirai.
Я напишу тебе. Я сообщу тебе, когда и куда она сможет приехать ко мне.
Je te dirai quand et où elle peut venir.
Дитя, теперь тебе я радость сообщу.
Mais que je te donne d'heureuses nouvelles.
8 : 30 Я сообщу совету, как только приеду в Чикаго и тебе немедленно вышлют деньги.
Dès que je serai à Chicago, je vous ferai câbler l'argent.
Просыпайся, я сообщу тебе великую новость.
Courage, j'ai du nouveau.
Друг мой, я рискну жизнью и сообщу тебе, что ты мудак.
Mon pote, sur ma vie, Laisse-moi te dire que t'es un trou du cul.
Когда дело будет закрыто, я сообщу тебе все детали.
Un jour, quand l'affaire sera tirée au clair... je vous expliquerai tout.
Но когда мне действительно понадобится твоя помощь, я обязательно тебе об этом сообщу.
je l'aurais dit.
- Кэйт, я ничего не могу обещать, но я сообщу тебе, как только что-то узнаю.
Ecoute, Kate, je ne peux rien te promettre, mais je te tiendrai au courant. Ecoute-moi.
Я сообщу тебе адрес, как только смогу.
Je te ferai part de mon adresse dés que je l'aurai.'
Одиннадцать будет значить 11 : 00 а если мы не можем прийти, я позвоню тебе и сообщу почему.
Si on dit 11 h, ce sera 11 h. Et si on ne peut pas y être, on appellera pour s'expliquer.
Если его положение измениться, я сообщу тебе.
Si sa position change, je te ferai savoir.
Я сообщу о тебе медицинской - этической комиссии. - Доктор...
Je vais vous dénoncer au comité de déontologie médicale.
Уйди из эфира я сам тебе сообщу.
Attends mon appel.
Обязательно, я сообщу тебе. Да.
Je te ferai savoir.
Собери свой отряд, а я позвоню тебе и сообщу дальнейшие инструкции.
Rassemble ton équipe et je te rappellerai pour te donner d'autres instructions.
Я сообщу тебе, когда будет следующая игра, Декан.
Je t'appelle pour la prochaine partie.
Как только я все выясню точно, я тебе сообщу.
Promis.
Если я что-нибудь узнаю, то сообщу тебе.
Je te tiendrai Au courant.
Но я сообщу тебе, как только узнаю, Клои, обещаю.
Mais je te tiendrai au courant. Bonsoir!
А если я сообщу тебе, что Марроу на жаловании у Советов с тридцать пятого года?
Et si je te disais que Murrow était payé par les Soviets en 1935?
Я сообщу о тебе прямо сейчас.
On viendra vous chercher, vous arrêter, vous interroger.
Как только я что-нибудь узнаю, | сразу же сообщу тебе.
Dès que je saurai quelque chose, je te le ferai savoir.
Я сообщу тебе, когда сам пойму.
Je vous le dirai quand je le saurai.
Я с тобой разговариваю! Иди сюда! Я сообщу о тебе в твою школу!
Je vais te signaler à ton lycée, petit vaurien!
нет, нет никаких сообщений, нет никаких сообщений о пропавших, и плюс моё лицо тяжело узнать если будут хоть какие-нибудь сведения о твоей идентификации Я сразу тебе сообщу об этом доктор Слоан говорит, что требуется операция на глазу
Et bien, vos empreintes n'ont rien donné, le fichier des personnes disparues non plus, et... mon visage est difficile à identifier. Dès qu'ils trouvent quelque chose concernant votre identité, je vous le dirais. Le Dr Sloan m'a dit que je dois subir une intervention à l'oeil gauche.
Я сообщу тебе подробности, когда вернусь.
Je te donnerai les détails à mon retour.
Я сообщу тебе когда он доберется до 15.
Je vous dirai dès qu'elle sera à 15.
Я сообщу тебе, когда у меня будет другой номер.
- Je te tiens au courant.
Я сообщу тебе информацию для связи, цену, и указание, как перевести деньги.
Je te donnerai les informations pour le contact, un prix et les instructions pour le transfert de fonds.
Если появится положительный результат в распознавании, я сообщу тебе.
Si j'ai des résultats pour la reconnaissance du visage, je te le dirai.
Я сообщу тебе вечером, чего хочу.
Je t'appellerai ce soir pour te dire ce que je veux.
Вот так сходу - скорее нет, но я еще подумаю и сообщу тебе.
À froid, je dirais "non", mais j'y réfléchis et on en reparle.
он будет в порядке я сообщу тебе, поехали
Ça va aller. Je te tiens au courant.
Я сообщу тебе, когда мы будем готовы для, ээ... спасибо.
Je vous ferai savoir lorsque nous serons prêts... Merci.
Я сообщу тебе адрес.
Je te donnerai l'adresse.
- Да, Даки, я тебе сообщу, если понадобится что-нибудь еще.
Ducky, je te ferai savoir si tu peux faire autre chose.
Я сообщу тебе, если что-то произойдет.
Je vous préviens s'il se passe quelque chose.
Я тебе сообщу
Walter travaille toujours.
Так что ты скажешь, если я сообщу тебе, что твоя мать придумала историю с бомбой, чтобы бесплатно покататься на дирижабле?
- Que dirais-tu si tu savais que ta mère avait créé cette menace à la bombe - pour voyager gratuitement?
Я сообщу тебе, мама
Je te tiendrai au courant, mère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]