English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Берегите

Берегите translate Portuguese

570 parallel translation
"Но берегите Метеор, не ломайте его!"
"Mas cuidado para não acabar com ele!"
Берегите их как кошка своих котят.
Trate deles como se fossem crias.
Берегите Дороти.
Cuide bem da Dorothy.
Сунули нос в бочку с порохом - берегите голову.
Sabes o que acabaste de fazer ao dizer não ao Holmes Dinamite? Puseste a cabeça a prémio.
Союз ваш тесный берегите, пэры.
Vós, pares, conservai unida esta aliança.
Берегите себя.
Tenha cuidado consigo.
Берегите себя.
Cuide-se.
И берегите ее от акул, не дай бог слопают.
Não deixe que nenhum tubarão a tire.
Берегите их.
Guarde-os bem.
Берегите энергию. Капитан вызывает отсек транспортера.
Desligar o deflector.
Пока. Берегите себя.
Cuidem-se bem.
Берегите себя.
Fiquem bem.
Берегите миссис Мендосу.
Tomará conta da Sra. Mendoza?
Берегите себя, народ.
Adeus companheiros. Vamos sentir a tua falta.
Берегите себя. Всем чистой дороги.
Adeus companheiros Continuem como até aqui!
- Берегите себя.
- Vemo-nos mais tarde.
Пожалуйста, берегите себя.
Por favor, tenha cuidado.
- Берегите себя, сэр.
Tenha cuidado, senhor.
Берегите наши земли.
Guardem o nosso dominio.
Берегите себя.
Cuida de ti!
Берегите друг друга.
Tomem conta um do outro.
Эй, ребята, берегите макушки!
Rapazes! Cuidado com as cabeças!
- Берегите княжну! - Берегите Долину!
Toma conta da Princesa!
Нынешние браки склонны к неустойчивости. Берегите её.
As noivas recentes têm tendência a ser assustadiças.
Берегите себя.
- Boa sorte.
И берегите себя.
E, tenham juizo. Sim.
Берегите боеприпасы!
Poupem munições.
Вы, парни, берегите себя.
Bem, pessoal, tomem cuidado.
Берегите вашу любовь...
Guardem o vosso amor...
Берегите свои задницы!
Cuidado comigo!
- Берегите голову
- Obrigado.
Так что берегите свой причесон от возгорания. Именно так, берегите свой причесон от возгорания.
Um aviso pra quem usa brilhantina.
Берегите себя, и я окажу Вам ту же любезность.
Por isso veja se tem o cuidado de me retribuir a cortesia.
Берегите себя.
Cuidem-se.
- Берегите себя, полковник.
Passe bem, Coronel. Igualmente.
Берегите его Конечно
- Olhe por ele. - Claro.
Берегите голову.
Cuidado com a cabeça.
Берегите себя.
Passe bem. Adeusinho, então.
Берегите себя.
Cuida de ti. Cuida de ti.
Ну, берегите свой кондилит.
Pronto, cuide dessa condilite.
- Пока-пока. - Берегите себя.
- Cuidem-se.
- Кассу, кассу берегите!
Oh! Meu tesouro.
Берегите себя, коммандер.
Cuidado, Comandante.
Берегите соседей.
Cuidado com os vizinhos...
- Берегите себя.
- Adeus.
Берегите себя.
Tenham cuidado.
Берегите себя, ребята.
Se cuidem, caras.
- Берегите себя, Арчи.
Cuida-te, Archie.
Берегите себя.
Fique bem.
Слушайте, берегите свои силы.
Poupe o seu fôlego.
Берегите себя.
Adeus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]