Больше не существует translate Portuguese
184 parallel translation
Ради великой, большой, жирной славы для газеты? Газеты, которой больше не существует.
Pela glória de um jornal... que já nem sequer é seu.
Неприятно вас расстраивать, но этой сотни больше не существует.
Esses 100, asseguro-lhe, serão investidos por fora, e serão o melhor investimento que já fez.
Леонарда Носферату больше не существует, мсье Джонсон.
Leonard Nosferatu, já não existe, Sr. Johnson
Но сегодня у нас царит демократия и коррупции больше не существует.
Mas agora somos uma verdadeira democracia. Já não existe corrupção.
Колоний больше не существует.
As colónias desapareceram.
Этих историй больше не существует.
- Já não há histórias.
" еб € больше не существует. я теб € убил.
Tu já não existes mais.
Точнее, что причины для такой войны больше не существует.
Ou que já não existe qualquer foco de tais tumultos.
Америки больше не существует.
A América não é mais ali.
Человека, которого сейчас ищут военные, больше не существует.
O homem que os soldados procuram já não existe.
Твоего Индокитая больше не существует!
Essa já não é a tua Indochina. Ela está morta.
Случайного секса больше не существует.
Isso nem existe mais.
С этого момента Лайонела Хаца больше не существует.
Agora, Lionel Hutz já não existe.
Таким образом, того человека, который им нужен, больше не существует, и пускай попробует доказать обратное.
Por isso, a pessoa que ele quer extraditar já não existe, e desafio-o a provar o contrário.
Этого правительства больше не существует.
Esse governo já não existe.
Ну, раз уж я такая плохая... я хочу, чтобы она знала... добра больше не существует.
Como sou muito má, quero que todos os robôs saibam que a bondade já não existe.
Я клянусь,... что с этого дня Когоро Кацуры больше не существует. Ты станешь Микоси из Тёсю для Бакумацу...
Amanhã às 11 : 59 da noite começa o projecto do Grande Inferno Kyoto!
Настоящая личность, Такакура Йоко, больше не существует.
A personalidade original, Yoko Takakura, já não existe.
Осмотритесь. Насилия больше не существует.
Não há mais violência.
Это как будто я могла бы смотреть в место, где отличий между материей, энергией и мыслью больше не существует.
É como se eu pudesse distinguir entre matéria e energia... e um pensamento que não existe mais.
- Карла, Рейчел Бенкс больше не существует. Она не при чем.
A Rachel Banks já não é importante.
Личной жизни больше не существует.
A privacidade morreu há décadas pois não podemos correr esse risco.
Если я послал сообщение из будущего и изменил прошлое, то того будущего больше не существует, верно?
Se eu mandei uma mensagem do futuro e mudei o passado, então o futuro não mais existiria, certo?
Так значит закон молчания, или омерта.. .. или как вы ее называете, больше не существует?
O código do silêncio, o omertà, ou lá o que é, foi borda fora.
На деле, насколько я могу судить, Ференгинар, который я знал больше не существует.
Aliás, pela parte que me toca o Ferenginar que eu conheci já não existe.
Он понял, что он для меня больше не существует.
Ele soube que tinha morrido para mim.
В конце концов, завода в Нортоне больше не существует.
Afinal, a instalação do norte já não existe.
Но Зверь Жеводана больше не существует.
Foi assim que morreu o Monstro de Gévaudant.
Что, понятия "совершенно секретно" больше не существует?
Eles realmente retiraram a palavra "confidencial" do dicionário?
Когда кто-то уходит, то он больше не существует для них.
- Lealdade : Quando alguém sai, é como se já não existisse.
И это значит, что "Блэйк Медиа" больше не существует.
Os sim ganharam e a Blake Media passou à história.
Вашего дома больше не существует, Морган. О чем вы говорите?
A tua casa verdadeira foi-se, Morgan.
Род больше не существует.
Fim da aula! "
То, которого больше не существует.
Uma que já não existe mais.
Так что по данным компьютера, он больше не существует.
No que toca ao computador, já não existe.
Все о чем я когда либо думала, все для чего я пробивала себе дорогу Было приготовлением к будущему которое больше не существует.
Tudo aquilo que me interessava, tudo aquilo por que trabalhei foi uma preparação para um futuro que já não existe.
Не нужно искать наш недавний разговор. Его больше не существует.
Oh, não precisa de ouvir a conversa que tivemos.
Попробуйте пожить в болоте, которого больше не существует, приятель.
Tente morar num pântano que já não lá está, colega.
Потому что для меня невозможного больше не существует.
Porque já nada me parece impossível.
≈ сть люди, которые хот € т, чтобы вы поверили : јмерики, которую мы помним, больше не существует.
Há quem queira que vocês acreditem que essa América já não existe.
Поэтому... если вы роботы или иннопланетяне, или что-то еще, и если вы смотрите это сейчас и этого чувства больше не существует,
Por isso... Se são extraterrestres, e estão a ver isto, e esse sentimento já não existe,
Атлантида, которую вы знаете, больше не существует.
A Atlantis que conhecem já não existe.
Этот человек больше не существует.
Esse homem... já não existe.
Потому что мира, который мы знали, больше не существует.
Porque o Mundo que conhecíamos já não existe mais.
Моя жизнь принадлежит дому Гура. Больше для меня ничего не существует, кроме дочери.
Só existo para vos servir, meu amo, e cuidar da minha filha.
Ќикого не узнаю... ћоего квартала больше не существует.
Mi barrio ya no existe.
Чем больше узнаёшь герра коменданта,... тем больше понимаешь, что не существует никаких правил, по которым можно жить,... сказав себе :
Quanto mais vê o Herr Kommandant... mais percebe que não há código segundo o qual se possa viver.
Он больше не существует.
Estamos a construir uma nova. O teu pai escreveu-me a dizer que tinhas recebido o disco.
Почему вода больше не обжигает тебя? Существует три талисмана.
Por que achas que a água parou de te queimar?
Ей больше не нужно будет этого делать, если эта тетрадь существует.
Bem, não terá de voltar a fazê-lo, se isto valer o que penso.
Я собираюсь домой Ты права находится здесь это бессмысленно ходить по пятам после работы, это было бы ниже меня только так я мог быть ближе с женщиной... женщиной, которой очевидно больше не существует
Vou para casa. Estás certa. Não tem sentido nenhum, vir aqui, para um cargo que está abaixo de mim...
больше не буду 110
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше нечем заняться 17
больше некому 36
больше не могу 131
больше нечего сказать 19
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше нечем заняться 17
больше некому 36
больше не могу 131
больше нечего сказать 19
больше не будет 33
больше не нужно 21
не существует 223
существует 210
существует причина 16
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше не нужно 21
не существует 223
существует 210
существует причина 16
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33