Больше не буду translate Portuguese
1,515 parallel translation
Я больше не буду этого делать.
Não consigo fazer mais isto.
И если мне придёт письмо, которое я так жду, то никогда ни на что больше не буду жаловаться.
Se chegar a carta que tanto espero, nunca mais me queixo de nada.
Больше не буду вас продюсировать!
Vou despedi-las!
Я никогда больше не буду Смэшем снова.
Nunca mais vou voltar a ser o Smash.
Я никогда больше не буду счастлив.
Eu nunca serei feliz novamente.
Тогда я больше не буду выходить наружу и играть
Então não vou lá para fora jogar.
Я больше не буду драться
Não lutarei mais.
Я больше не буду. Обещаю.
- Não volto a fazê-lo, prometo.
Я больше не буду обзывать тебя шлюхой.
já não te chamo "pega".
Если вы сейчас же не успокоитесь, я больше не буду пускать твоих друзей переночевать.
Se não se acalmam já, não te deixo ter cá mais ninguém a dormir!
Если еще раз такое повторится, красавчик Джонни, цацкаться я с тобой больше не буду.
Tentas isso mais uma vez e eu não serei tão simpático.
Так что я больше не буду выслушивать твой скучный вздор.
Para que não tenha de ouvir a tua merda deprimente nunca mais.
Я больше не буду тебя прикрывать.
Não vou mais mentir por ti.
Достаточно! Я больше не буду слушать ни слова!
Não irei ouvir outra palavra!
Шесть миллионов? ! "Это все, я больше не буду, остановимся на шести"
- "Seis milhões?" - "Acabou, já não o faço mais."
Ладно, я больше не буду ни на чем настаивать.
Não há problema, já não vou apresentar queixa.
Можно мне никель, если я больше не буду играть со своей пипкой?
Posso receber um cêntimo se não brincar mais com o meu chichi?
Сделав это, я больше не буду бояться своей участи.
- Assim não terei medo do agora..... ou do que ainda irá me acontecer.
Я решила, что больше не буду лудильщицей. - Что?
Eu decidi que eu não vou ser mais uma fada artesanal.
Я никогда больше не буду петь
Nunca voltarei a cantar
Обещаю, я никогда больше не буду пить.
Eu nunca mais bebo, prometo...
Я больше не буду.
Pode avançar.
Я больше этого не буду говорить.
Na hora não falarei assim.
- Я больше ничего говорить не буду, пока я получаю таблетки.
- Termino quando parares de me medicar!
Ну что ж. Больше никогда не буду куда-либо добавлять ваниль.
Cresce Cass.
Я не буду больше этого делать, тренер Ти.
Não vou fazer mais isto, Treinador T.
Когда я первый раз прибыл в Фушань, я сказал себе что больше никогда не буду голодать
No primeiro dia que cheguei a Fuoshan, disse a mim mesmo, que nunca mais passaria fome.
И это очень мило, что ты пытаешься снять ее с меня но если я позволю тебе, я буду так на тебя злиться, что никогда больше не смогу на тебя посмотреть.
És muito simpático em querer aliviar-me disto, mas se te deixasse, ficaria tão zangada contigo que não conseguiria olhar para ti.
Я буду часто тебя вспоминать, просто Бренда, и надеюсь, что никогда тебя больше не увижу.
Vou pensar muito em ti, Simplesmente Brenda, e espero nunca mais te ver.
Если я не пойду домой, то опекуны донесут на меня в соц. службу, и меня вернут обратно в систему. Мне придется сменить школу, и мы больше никогда не увидимся, потому что я буду в колонии или еще где.
Se não for para casa, os meus pais adoptivos vão contar aos Serviços Sociais, e aí serei colocado de novo no sistema, terei que mudar de escola e nunca mais nos vemos.
Я больше никогда не буду чистить зубы.
Nunca mais vou escovar os dentes.
Ура-ура, не буду больше тратить энергию на обиды.
Nada de desperdiçar energias em chatices e rancores. - Como te sentes?
Я не буду его больше обременять... или позорить его.
ou o envergonharei agora.
" Больше не буду.
- "Isso é terrível." - "Não faço mais."
" Я больше ничего не буду делать.
" Não vou fazer nada.
Я больше никогда не буду занимать у тебя денег, ты как кошмар.
Nunca mais vou pedir-te dinheiro emprestado. És um pesadelo.
- Не буду вам больше надоедать.
- Eu vou-vos deixar em paz.
Если я выживу, то больше никогда не выйду за порог и буду доверять всем своим фобиям.
Prometo que só vou dar ouvidos aos meus medos e às minhas dúvidas.
Я не буду больше делиться...
Eu não partilho mais nada se ele continuar assim.
Я не буду больше сносить твои выходки. - Нет, я уже понял.
Não tolero mais merdas suas, entendido?
Я не буду больше отнимать вашего время.
Não tomarei mais o seu tempo.
В данной ситуации, мы обычно рекомендуем лечение. - Вообще то это даже не рекомендация, больше необходимость. - Я не буду делать этого.
Em situações como esta, costumamos aconselhar a tomada de medicamentos.
Делай, что хочешь, но я не буду больше драться.
Faz como quiseres, não vou lutar contigo.
Если тебе это не по душе, больше приставать не буду.
Se não gostares, não to volto a pedir.
Я больше ни с кем не буду разговариваты
Não quero falar com mais ninguém!
Этого больше никогда не будет. Но я не хотела тебе врать. Знай, я никогда не буду тебе врать.
Mas seria uma mentira não te contar, e eu... quero que saibas que nunca te mentirei.
Я тебе больше помогать не буду.
Estou farto de te ajudar.
И если ты можешь это увидеть и поверить в этом, я обещаю, я больше никем другим не буду.
Se conseguires ver e acreditar nisto eu prometo-te que não inventarei mais nada. Nunca mais.
Я буду рыбные тако, ведь именно их я ел, когда был здесь в последний раз, а больше я ничего из меню не знаю.
Eu quero os tacos de peixe, pois foi o que já comi aqui. Só conheço isso.
Ладно, не буду давать тебе больше, пока мы не знаем, насколько она сильная.
Não te dou muita até sabermos se é muito forte. É da pura, sabes?
Я больше ни с кем не буду говорить о моем сыне, даже с тобой.
Não falo do meu filho com ninguém. Nem com você. Saia!
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше нечем заняться 17
больше некому 36
больше не могу 131
больше нечего сказать 19
больше не повторится 98
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше нечем заняться 17
больше некому 36
больше не могу 131
больше нечего сказать 19
больше не будет 33
больше не нужно 21
не буду мешать 85
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
больше не нужно 21
не буду мешать 85
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25