Будем молиться translate Portuguese
87 parallel translation
Мы будем молиться за вас.
Se todos fossem tão generosos como vocês...
Мы будем молиться за тебя.
Depressa! Depressa!
- Боже, мы будем молиться о его сохранности.
Rezaremos para o seu bom regresso.
Будем молиться, что остальные кладовки больше.
Espero que os outros armários sejam maiores.
"Увы, за земные грехи мы будем молиться".
"Pagaremos pelos nossos pecados."
Мы будем молиться и выберем на твое место другого.
Vamos rezar e seleccionar outro para tomar o teu lugar.
Мы будем молиться за вас. Каждый день всю жизнь.
"E vai fazer parte das nossas preces diárias, para sempre."
- Будем молиться.
Toma, reza.
Стреляй, будем молиться, чтобы ты не ошиблась.
Dispara e reza para acertares em cheio.
Будем молиться.
Rezamos.
Будем молиться.
Rezarei. Pedirei ao grande espírito.
Мы будем молиться.
Vamos rezar.
Мы будем молиться за безопасный полет и надеяться поскорее увидеться вновь, мой друг
Rezaremos para que tenham uma viagem segura, e esperamos ver-vos novamente em breve, meu amigo.
Ты ведёшь нас за собой от Кобола и создаёшь 12 миров. И мы будем молиться с надеждой что ты приведёшь нас в новый дом и мы начнём новую жизнь.
Assim como nos guiaram de Kobol e fundaram os Doze Mundos, esperamos agora e rezamos que nos guiem a uma nova casa onde possamos começar uma nova vida.
Мы будем молиться за тебя, Джек.
Vamos rezar por ti Jack.
Теперь мы будем молиться о прощении, так, чтобы дух мог возвратиться
Por isso vamos rezar por perdão, para que os espíritos possam voltar.
Мы все будем молиться за тебя.
Bem, tu estás em todas as nossas preces.
Посему мы будем молиться о мире, о попечении,
Então, por favor, oremos. Pela paz pela orientação e pelo poder para proteger as nossas crianças.
- И мы не будем молиться, если ты этого не хочешь.
Ainda que não queiras, devíamos rezar também.
Мы будем молиться за ваш неизменный успех.
Oremos pelo seu eterno sucesso com as armas.
Будем молиться, чтобы она работала Да, сэр Мне очень жаль.
Sim, Senhor Sinto muito, Senhor...
И будем молиться, чтобы он нас не сожрал.
Reza para não te magoares.
- Будем молиться, что Лили так же медленно одевается, как и ты.
Vamos rezar para que a Lily se demore a vestir, tal como tu.
И будем молиться, чтобы это случилось до премьеры.
Oremos para que ocorra antes da estreia.
Мы все вместе будем молиться, чтобы завтра у тебя всё прошло хорошо.
Todos na casa vamos rezar para que amanhã corra muito bem.
Ну, мы там залепили пластырем как обычно, и будем молиться, что все будет в порядке.
Pusemos-lhe um penso e rezámos, como sempre.
Будем молиться об избавлении от этой страшной чумы.
Temos que rezar para sermos poupados desta terrível doença.
Сегодня уроков не будет. Мы пойдем в святилище Хатимана... Где будем молиться за победу в нашем священном походе.
As aulas de hoje foram canceladas, para que possam ir ao templo Hachiman e rezar pela vitória na nossa cruzada.
Что мы будем делать? Будем свидетелями происходящего. Расскажем обо всем, что видели господу Богу и будем молиться.
De nossos lábios aos ouvidos Dele, na linguagem dos nossos anseios mais profundos, humildemente oramos.
Она имеет в виду, если мы будем молиться, то, может, сможем быстрее это пережить.
O que ela quer dizer é que se nós rezarmos, talvez superemos isso, percebes?
Мы будем молиться.
Nós rezaremos juntos.
Будем молиться, чтобы он появился у нас однажды.
- Rezemos para que Deus nos dê um!
Мы будем молиться за Вас, Графиня!
Rezamos por si, condessa!
Будем молиться, чтобы смог.
Vamos ter que rezar para que aguente.
- Будем молиться... Джорджи умрет быстро.
- Rezamos para que o Georgie morra rapidamente.
То есть, мы будем молиться, чтобы он оставался в состоянии комы?
Então estamos a fazer figas para que ele fique em coma?
И будем молиться, что у него хорошее настроение.
E depois, é rezar para ele estar bem disposto.
"И мы будем молиться за всех и каждого."
E faremos as nossas orações por todos e cada um de vós.
Будем молиться, что нет, Ваше Превосходительство.
Esperemos que não, Excelência.
- Мы будем молиться.
- Vamos rezar.
Тогда будем молиться о благополучном исходе и ждать возвращения Спартака...
Então devemos rezar para resultado feliz e esperar que Spartacus devolva- -
Будем молиться, чтобы "со временем" пришло быстро.
Preciso do exército do Duque para salvar a França.
В свободно время мы будем молиться за твою новую семью, особенно за Тимоти.
Nós iremos rezar pela sua nova família, no entretanto, especialmente pelo Timothy.
" Будем надеяться и молиться, чтобы он продал сценарий.
Oxalá que venda.
Мы будем все молиться за успех твоей миссии.
Rezaremos pelo êxito da sua missão.
Приходите сегодня в восемь, будем вместе молиться. Возлюбим друг друга.
Juntem-se a nós à 7 horas esta noite, para desfrutarmos a nossa mútua companhia, para orarmos, e nos amarmos uns aos outros.
Мы будем молиться за тебя, Уоррен.
Rezamos por ti, Warren.
Будем вместе спасаться, молиться.
Nós nos salvaremos junto e reza juntamente.
- Будем о нем молиться.
- Ele vai estar nas nossas orações.
Будем дежурить по очереди и молиться, чтобы пришла помощь.
Vamos ficar de guarda e rezar e esperar que alguém apareça.
Сегодня мы молиться не будем.
Hoje não vamos agradecer, está bem?
молиться 75
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111
будем надеяться 1650
будем есть 19
будем жить 22
будем веселиться 22
будем драться 17
будем надеется 20
будем работать 19
будем считать 233
будем откровенны 45
будем надеяться 1650
будем есть 19
будем жить 22
будем веселиться 22
будем драться 17
будем надеется 20
будем работать 19
будем считать 233
будем откровенны 45