English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Будем вместе

Будем вместе translate Portuguese

1,607 parallel translation
Мы будем вместе, ты, я и Альбер.
Vai ser você, eu e Alberto, todos juntos.
Шини сказала, что дождется, и что когда меня освободят, мы наконец-то будем вместе.
Sheeni diz que vai esperar por mim E que quando eu estou liberado, nós vamos estar juntos e, finalmente livre.
Мы будем вместе.
Estaremos juntos.
Мы все будем вместе.
Estaremos todos juntos.
Мы будем вместе, что бы ни было. И разберемся со всеми, кто встанет на нашем пути.
Temos de ficar juntos, não importa o que aconteça, e tratar de todos os que se metam no nosso caminho.
Добро пожаловать, пришельцы! Я всегда думала, мы будем вместе, Но мне нужен кто-то, Кто не будет вечно верить в то,
Lem, eu sempre pensei que íamos ficar juntos, mas eu preciso de alguém que não acredite em tudo o que lhe dizem.
И в глубине души я знаю, что когда-нибудь мы будем вместе.
Mas eu tenho a certeza que um dia seremos um casal.
И мы будем вместе.
E vamos continuar juntos.
В это мгновенье мы оба поняли, что всегда будем вместе.
Nesse momento, ambos soubemos que estaríamos sempre juntos.
Совсем другой. Настолько другой, что мы ни за что, ни в коем случае, не будем вместе.
Tão diferente que, na verdade, eu e você nunca poderemos ficar juntos.
Скоро мы будем вместе, обещаю.
Estarei aí em breve contigo, prometo.
Мы будем вместе Что бы не случилось.
Claro que não. Ficaremos sempre juntos, entendes?
Смешно, что бы ты ни говорила, я все равно уверен, что мы будем вместе.
Que engraçado. Não interessa o que digas ou quantas vezes o digas, eu continuo convencido que vamos acabar juntos.
Ты обещал, что мы будем вместе!
Prometeste que ficaríamos juntos!
Ты говорил, мы будем вместе!
Disseste que ficávamos juntos!
Мы всегда будем вместе.
Estaremos sempre juntos.
Кoгда-нибудь все этo закoнчится, и мы снoва будем вместе.
Terminará um dia. - E estaremos reunidos.
Мы уже никогда не будем вместе.
Nunca poderemos estar juntos.
Похоже, что мы будем вместе ходить на терапию.
Parece que vamos à terapia juntos.
* Мы будем вместе вечно *
Ficaremos abraçados para sempre
Да ладно, думаете Пак и Сантана будут хотя бы признавать моё существование, как только мы не будем вместе в Хоре?
Ora! Achas que o Puck e a Santana vão sequer olhar para mim quando deixarmos de cantar juntos no coro?
Я обещаю, что мы будем вместе, на всю..
Prometo que ficamos juntos, para todo o...
Знаешь, были времена, когда я думал, что мы с Энджелой всегда будем вместе.
Sabes, houve uma altura em que pensei que a Angela e eu iríamos ficar juntos para sempre.
Мы должны читать главу Нового Завета каждый день в одно и то же время. до тех пор, пока мы снова не будем вместе.
Era para lermos um capítulo do Novo Testamento... ao mesmo tempo todos os dias... até que possamos estar juntas novamente.
- Мы всегда будем вместе.
- Nós estaremos sempre juntos.
Но это как бы последнее задание, на котором мы будем вместе.
Mas, então, esta vai ser, tipo... a nossa última missão juntos.
Я люблю тебя и знаю, что ты тоже любишь меня, но если мы будем вместе, это закончится катастрофой.
Amo-te e sei que me amas mas se continuarmos vai ser uma catástrofe.
Бабах! Мы будем вместе до конца!
Todos morremos juntos!
Я была от него без ума, думала, мы всегда будем вместе.
Era louca por ele, pensava que ia durar para sempre.
И впредь будем бороться вместе.
... E agora, juntas superaremos isto.
Эй, Оррин, похоже, мы будем всё время вместе.
Orrin, parece que vamos estar mais tempo juntos.
Учти, мы будем жить вместе после выпуска.
Olha, nós iremos morar juntos depois da formatura.
Я не мог представить, что мы с ней будем стариться вместе.
Acho que não me via a "enforcar-me" com ela.
- Нет, будем держаться вместе.
- Não, vamos manter-nos unidos.
- Мы будем работать вместе, Джерси.
E é por isso que vamos fazer negócio juntos, Jersey.
... будем держаться вместе.
... por muito, muito tempo.
Мне кажется, что если мы не будем проводить хоть какое-то время вместе, ничего и не произойдет...
Sinto que, se não passarmos tempo juntos, então nunca se vai passar nada.
Приезжай, будем искать вместе.
Anda para casa e procurá-lo-emos juntos.
Раз мы будем чаще бывать вместе, что меня очень радует, может, тебе стоит найти квартиру.
E agora que vamos passar a estar mais tempo juntos, o que estou a adorar, talvez devesses morar sozinha.
Держитесь вместе, пока мы будем идти к ним.
Fiquem juntos à medida que nos dirigimos a elas.
Мы будем иметь благодарность взмокревшей Лицинии. и вместе с этим Марка Красса
Vamos ter os agradecimentos molhados de Licinia, e com isso, a atenção de Marcus Crassus.
Хойт, если мы с тобой будем жить вместе, привыкай к тому, что пиздёнок в моём доме будет в избытке.
O quê? Hoyt, se vamos ser colegas de casa, vais ter de te habituar a lidar com uma certa abundância de ratas.
И если мы будем работать вместе, советую вам наладить отношения.
Se vamos trabalhar juntos, sugiro que aprendam a conviver.
Мы будем искать Джанет, пока не найдем её вместе.
Vamos continuar a procurar até encontrarmos a Janet, juntos.
Послушай, я обещаю тебе мы будем проводить столько времени вместе, сколько тебе хочется, хорошо?
Olha, prometo-te que vamos estar juntos o tempo que quiseres, está bem?
Ты думаешь, что я не понимаю, почему ты так взволнован тем, что мы будем жить вместе?
Achas que não sei porque é que ficaste tão entusiasmado por irmos viver juntos?
И я открою свою компанию, и мы будем работать вместе.
E vou criar a minha própria empresa, e poderemos trabalhar juntos. Não te preocupes, não me vou esquecer de ti.
Будем ужинать вместе, как сегодня. Останемся добрыми друзьями.
Sairemos como hoje, jantaremos juntos, seremos bons amigos.
Будем воспитывать его вместе.
Cria o bebé connosco.
И, послушай, когда генерал Бэкмен позволит тебе вернуться, мы с тобой будем шпионами вместе.
E ouve, quando a General Beckman te deixar regressar, vamos ser espiões juntos.
Будет быстрее, если мы будем работать вместе.
Seria mais rápido se trabalhássemos juntos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]