English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Будем ждать

Будем ждать translate Portuguese

746 parallel translation
Не будем ждать, пока он проснётся, сразу же снимаемся с якоря.
Já que estamos acordados, vamo-nos embora já. Vão os dois ajudar-me a fazer a manobra.
Херинг и я будем ждать вас в столице.
O Herring e eu, estaremos na capital para recebê-lo.
Послушаем музыку, пока будем ждать.
Podemos ouvir um pouco de música enquanto esperamos.
Что ж, будем ждать возвращения Канино.
Só temos de esperar que o Canino volte.
Мы будем ждать вас и будем рады увидеть. - Правда, Вита? - Элвуд, я уверена, у этого человека есть свои друзья.
- Tenho a certeza que este senhor tem os seus amigos.
- Мы не будем ждать остальных?
Vamos tomar algo. - Não esperamos pelos outros?
А затем возвращайся, и передай своим друзьям, мы будем ждать их,.. .. если они ищут неприятностей.
Diz aos teus amigos que cá esperamos por quantos vierem procurar sarilhos.
Нет, если мы будем ждать, эта штука может уйти под воду.
Se esperamos, esta coisa é provável que se afunde por debaixo de nós.
Мы не будем ждать появления у нас на пороге индейца с ружьем.
A única linguagem que os índios entendem é a da arma.
Мы будем ждать здесь.
Vamos esperar aqui mesmo.
Мы будем ждать тебя у машины.
Te esperaremos ao lado do carro.
Но для осуществления их плана им придётся навестить Казначея. Будем ждать.
Mas para continuarem o seu plano, eles estarão com o Camareiro, em breve.
Мы с Григорием будем ждать встречи с вами.
Claro que não. O Gregor e eu aguardamos para vos rever.
Мы будем ждать вас наверху.
Estaremos à tua espera no convés.
Мы не будем ждать Лагуну?
- Não vamos esperar pelo Laguna?
Не будем ждать Гарри. Скоро 8 часов.
- Está com fome?
Когда выйдете, мы будем ждать у входа
Assim que chegarem lá, nós estaremos cá fora.
- Мы будем ждать Джесса или встретим его по дороге?
Esperamos pelo Jess ou encontramo-nos com ele?
Мы будем ждать воли Господа.
Fazemos o que Deus quiser.
Мы не будем ждать.
Não vamos esperar.
Мы будем ждать.
Ficamos à espera.
Мы останемся тут, будем ждать.
Vamos ficar aqui e esperar.
Давайте будем ждать плоды лета.
Esperemos pelas recompensas do Verão.
Мы вас будем ждать в Мюнхене, чтобы отвезти в Бергоф.
De Munique levá-la-emos a Berghof.
Мы будем ждать тебя, Элиот.
Vamos esperar por ti. Não te esqueças de regressar.
А когда ты оттуда выйдешь, мы будем ждать тебя за воротами и мы посадим тебя в машину и доставим тебя опять сюда.
E quando sair, vamos estar esperando por você e vamos te colocar em um carro e te trazer direto para este lugar.
Нет, мы не будем ждать.
Não, não esperamos.
Будем ждать Муслара.
- Esperaremos por Meslar.
Будем ждать дальнейших инструкций.
Devemos esperar mais instruções.
Значит, будем ждать?
Huh? Tu queres esperar?
Будем ждать федералов.
Esperar pelos Federais...
- А что будут кушать люди, пока мы будем ждать дерьма от мышей?
- Celebrate, celebrate, celebrate - Our independence
- Прямо здесь будем ждать.
Aqui á espera. Sim.
- ћы будем ждать их сигнала.
- Vamos esperar o sinal deles.
- Мы устроимся и будем ждать здесь
Nós tratamos de nos instalar. Encontramo-nos com vocês aqui. - Ok.
Если мы будем ждать месяц, я найду хорошего приятеля, и что тогда?
Se esperar mais um mês, e conhecer um rapaz bonito, como é?
И не волнуйтесь, мы будем ждать Вас.
Não se preocupem, esperaremos por vocês.
Дайан и я будем ждать друг для друга.
Diane e eu podemos esperar, não é?
Захочешь спуститься, мы будем ждать.
Quando te sentires bem para vir para baixo, nós estaremos lá.
- Будем ждать, и Шоу пришибут.
Concordo, precisávamos de mais!
Чем дольше мы будем ждать, тем больше людей погибнет.
Quanto mais tempo esperarmos, mais gente será sacrificada.
Hа всякий случай. Мы будем ждать тебя, крошка.
Nós esperamos por ti, fofa.
Мы так и будем сидеть и ждать?
- Vamos ficar aqui sentados?
Мы будем вас ждать до полуночи.
Esperaremos por ti até à meia noite
- В другой раз ждать не будем!
Para a próxima não esperamos. Topas?
Не понимаю, как они себе представляют, что мы будем просто сидеть здесь и ждать, пока капитан появится.
Como podem julgar que esperaremos que o Capitão reapareça?
Может не будем его ждать?
Começamos sem ele?
Люди божьи, что такое, до каких пор будем останавливаться и ждать?
Por amor de Deus, pessoal, que foi agora? Quantas vezes mais vamos ter que parar e esperar?
Будем ждать его.
Podemos esperar uma visita!
- Мы будем стоять и ждать.
Vamos ficar aqui à espera.
- Что ж, будем её ждать.
Ficamos à espera dela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]