Будешь платить translate Portuguese
97 parallel translation
Будешь платить?
Quero ver a grana.
- Но ты будешь платить алименты.
- Mas as pensões são dedutíveis.
А главный местный мент мне ответил : " За ними куча долгов, будешь платить ты!
Aí peguei a espada, feri dois guardas e dei no pé.
Ты будешь платить 50 ваших американских долларов в неделю, но это хорошая цена, ты можешь сразу оплатить, в зависимости от того сколько ты пробудешь здесь.
Terá de pagar 50 dos seus dólares americanos por semana, mas é um preço bom, e poderá descontá-lo do que paga aqui.
Кому-то ты должен будешь платить.
Pai, sabes que algum interesseiro virá atrás do teu dinheiro.
- Сломаешь - будешь платить.
- Não. Alguma coisa errada com isso?
А как ты будешь платить?
Como é que vais pagar isso?
- Ты будешь платить, мать твою?
- Vais pagar essa merda?
Так как я съезжаю, ты теперь будешь платить за квартиру.
Vou-me embora, por isso a renda fica por tua conta.
Ты будешь платить мне штуку в неделю, до тех пор пока я не скажу стоп.
Pagas-me 1.000 por semana, até eu dizer que chega.
Если уронишь пиво, будешь платить.
Não deixes cair a cerveja, que tens de a pagar.
С этой минуты, каждый раз, когда ты не будешь подчиняться, или врать мне, или делать что-нибудь, что выводит меня из себя, ты будешь платить мне деньги.
De agora em diante, sempre que me desobedeceres... mentires ou faças alguma coisa que me irrite... vais-me pagar-me.
Ты будешь платить штраф или нет?
- Vais pagar ou não?
- Пока ты будешь платить мне столько, сколько я стою.
Desde que pagues o que eu valho. À comissão, em proporção ao que souberes.
- У меня тоже вопрос. Сколько будешь платить?
- Quanto nos pagaria?
Мне плевать что, где, когда. Ты будешь платить.
Achas que me interessa o quê, quando e porquê?
Ты будешь платить, мать твою.
Vai sair-te do bolso.
- Как будешь платить? - Переводом. Забудь о наличных.
Dinheiro vivo, esquece.
Ты ей будешь платить.
E irás pagar-lhe.
Ты будешь платить или нет?
Vais pagar ou não?
Когда я наконец до тебя доберусь ты будешь платить мне.
Sim? Quando eu depois te utilizar tu pagas-me.
Как--как ты будешь платить за это?
Como tens dinheiro para isso?
Когда ты мне сказал, что ты мне будешь платить столько же, сколько я зарабатываю в борделе, это ты серьезно?
Quando disse que me pagaria o que eu ganho no bordel... Estava a falar a sério?
- Ну что? Будешь платить?
- E então, paga-me ou não?
Ты мне за каждый сантиметр будешь платить, сука!
Isso mesmo! Vão-me pagar ao centímetro, cabrões!
Ошибёшься с выбором, будешь платить. Что же ты ничего не выбрал в свои 20 лет?
Tens 20 anos e nunca tomaste uma decisão importante na tua vida.
И ты не будешь платить, не волнуйся.
Não te faço pagar nada, fica descansado.
Ты, что ли, платить будешь?
Queres pagar tu?
Платить будешь ты.
Já que vai pagar...
Будешь впредь знать, как себя вести, и платить, когда я требую.
Portanto, porta-te bem de futuro e paga quando te peço.
Если будешь помогать в булочной, то тебе не прийдется платить за телефон.
Se ajudares aqui na padaria, não precisas de pagar renda, nem a conta do telefone.
Слушай, а платить ты мне будешь? О, да.
- Olha lá, e vais pagar-me?
- Сломаешь, будешь платить.
Desculpe. - Partiu, pagou!
Что ты будешь с ними делать, платить налоги?
Para os impostos?
- Как ты будешь мне платить?
Como vais pagar-me?
- Не переживай, из своего кармана платить не будешь.
Não te preocupes, não terás de usar o teu.
Ди тебе не будет платить если ты не будешь работать.
O Dee não te vai pagar por não trabalhares.
Работать я буду не слишком усердно, и платить ты мне будешь дофига.
Não vou trabalhar muito e vais ter de me pagar bastante.
Ты не будешь ему платить.
Não vais pagar-lhe.
За все, что ты будешь делать кому-то другому придется платить.
Seja o que for que vai fazer, isso sairá do bolso de alguém.
Да, Брайан, если будешь обижать, то я не буду платить ренту.
Sim, Brian, se és mau para mim, paro de pagar a renda.
Если твой брат еще раз позвонит на мой телефон... платить за это будешь ты.
Se o teu irmão telefonar de novo para o meu telemóvel, diz-lhe que tu é que irás pagar por isso.
- Платить будешь?
- Você está pagando?
Иначе платить будешь ты!
Porque se ele não o fizer, tu fazes!
Кто-то должен платить за последствия, и это будешь ты.
Alguém tem que pagar pelas consequências, e é você.
Эй, парень, ты будешь платить за это?
Amigo, pensa pagar por isso?
Чтобы вытащить машину, понадобиться как миниму 200 долларов, и платить их будешь ты.
Para rebocar no mínimo 200 euros. Não vão sair do meu bolso.
Если кто-то отправит меня в пастбище куда-то, в красивую часть Испании и скажет : "Мы будем платить тебе доллар в год, ты сможешь пить дешевое красное вино, и ты должен будешь просто придумывать безумные вещи для мистера Бернса..." Я возьмусь за эту работу.
Se alguém me pusesse num campo em qualquer lugar, numa parte bonita da Espanha, e dizesse : "o seu trabalho é só... pagamos um dólar por ano, pode tomar um pouco de vinho barato, e pensar em coisas estranhas para o sr. Burns dizer e fazer". Eu aceitaria esse trabalho.
Ты будешь удивлен что некоторые люди готовы платить за это.
Ficarias surpreso com o que algumas pessoas estão dispostas a pagar.
- А платить ты будешь? - Нет!
- Vais pagar por elas?
Может быть, когда ты будешь сам платить за квартиру.
Talvez nos aproximemos quando pagares metade da renda.