Будешь платить translate Turkish
125 parallel translation
Будешь платить?
Mangırları sökül!
Сломаешь стул, будешь платить.
Sandalyenin parasını ödeyeceksin!
Ты будешь платить 50 ваших американских долларов в неделю, но это хорошая цена, ты можешь сразу оплатить, в зависимости от того сколько ты пробудешь здесь.
Haftada 50 dolar ödemen gerekiyor. Ama bu iyi bir fiyat, ve bunu okul parasından düşebilirsin.
Тьı будешь платить мне как модели.
Bana model gibi para ödemek zorundasın.
Кому-то ты должен будешь платить.
Birçok düzenbaz paranı iç etti.
- Сломаешь, будешь платить.
- Üzgünüm.
- Нет. - Сломаешь - будешь платить.
- Kırarsan parasını ödersin.-Hayır.
А как ты будешь платить?
Bunu nasıI ödeyeceksin?
- Ты будешь платить, мать твою?
- Siktigimin herifi öde.
Ты за это будешь платить?
Onu ödeyecek misin?
- Если сломаешь, будешь платить!
- Onu kırarsan, sana ödetirim!
Так как я съезжаю, ты теперь будешь платить за квартиру.
Bak, ben evden ayrılıyorum, bu durumda kirayı ödemek sana kalıyor. Doğru! Tarihi neydi?
Ты будешь платить мне штуку в неделю, до тех пор пока я не скажу стоп.
Ben dur diyene kadar haftada 1000 dolar ödeyeceksin.
Так ты будешь платить или нет? Ах ты, неблагодарный ублюдок!
Nankör piçkurusu!
Если уронишь пиво, будешь платить.
Bira düşürdün, ödemek zorundasın.
Ты будешь платить штраф или нет?
Cezanı çekecek misin, çekmeyecek misin?
Сколько будешь платить?
Bize, şey, bize ne kadar ödeyeceksin?
Мне плевать что, где, когда. Ты будешь платить.
Ne, nasıl, nerede oldu umrumda değil.
Я говорю, что несёшь. Ты будешь платить, мать твою.
Senin cebinden çıkacak.
- Как будешь платить? - Переводом. Забудь о наличных.
Bomba patlamadan... bankaya gidip dönemem bile.
А ты в курсе, что ты будешь платить за это путешествие валютой, да?
Bu yolculuk karşılığı para vereceğin hakkında bilğilendirildin, değil mi?
Ты ей будешь платить.
Bunu ödeyeceksin.
Ты будешь платить или нет?
Parasını verecek misin, vermeyecek misin?
Когда я наконец до тебя доберусь ты будешь платить мне.
Sonunda seni kullanınca sen bana ödeyeceksin.
Как--как ты будешь платить за это?
Bunu karşılayacak paran var mı?
— ломаешь - будешь платить.
Kırarsan parasını da ödersin.
- Ну что? Будешь платить?
- Ee, ödeyecek misiniz?
Ты мне за каждый сантиметр будешь платить, сука!
Hasarı her bir sentine kadar ödeyeceksin!
Это твой последний бесплатный чай Потом будешь платить
Bana bak bu son beleş çay. Bundan sonrakiler parayla ha.
Эй, парень, ты будешь платить за это?
Hey. Dostum! Bunu nasıl ödemeyi planlıyorsun?
В жизни ты должен выбирать. Ошибёшься с выбором, будешь платить.
Hayır, hayır, hayatta seçimler yaparsın ve baktırırsan yaptığın seçimlerin bedelini ödersin.
Конечно, ты понимаешь, я не смогу тебе платить во время обучения, но у тебя будет очень неплохая кроватка и плита, чтобы готовить себе еду, а по утрам, ты будешь открывать магазин и немного работать продавщицей, и... станешь моей маленькой помощницей, а?
Elbette, anlayacağın gibi sana ödeme yapamam fakat uyumak için iyi bir yatağın, çorba pişirmek için bir mutfağın olur. Sabahları dükkanı açarsın... Biraz düğme ve iğne satarsın benim küçük yardımcım olursun, ne dersin?
Платить будешь ты.
Sen ödeyeceksin.
Будешь впредь знать, как себя вести, и платить, когда я требую.
Şimdi, tadını çıkar ve ben istediğim zaman da borcunu öde.
Если будешь помогать в булочной, то тебе не прийдется платить за телефон.
Fırına da yardım edersen ne kira ödersin ne de telefon faturası.
Слушай, а платить ты мне будешь? О, да.
Baksana, bana para verecek misin?
- Платить будешь за него?
- Parasını ödecek misin? - Hı hı.
Никаких записей, Арти. Что ты будешь с ними делать, платить налоги?
Kayıt tutup ne yapacaksın, vergi mi vereceksin?
- Не будешь ты платить.
- Sen ödemiyorsun.
И тогда тьı не будешь платить ни за что, только за жизнь своих друзей.
- Unut gitsin!
- Не переживай, из своего кармана платить не будешь.
Merak etme. Kendi parandan harcaman gerekmeyecek.
Ди тебе не будет платить если ты не будешь работать.
Dee çalışmazsan sana ödeme yapmaz ki.
Работать я буду не слишком усердно, и платить ты мне будешь дофига.
Çok sıkı çalışmam ve bana çok para ödemen gerekecek.
А за мое обучение ты платить будешь?
Aidatımı sen mi ödeyeceksin?
Ты не будешь ему платить.
Ona para vermeyeceksin.
За все, что ты будешь делать кому-то другому придется платить.
Ne yapacak olursan ol, parasını başka biri ödüyor olacak.
Да, Брайан, если будешь обижать, то я не буду платить ренту.
Evet Brian bana karşı kaba olursan, kirayı ödemeyi keserim.
Если твой брат еще раз позвонит на мой телефон... платить за это будешь ты.
Kardeşin bir daha cebimi ararsa söyle ona, bedelini sen ödersin.
- Платить будешь?
- Sen mi ısmarlıyorsun?
Иначе платить будешь ты!
Çünkü o ödeyemezse, sen ödersin!
Кто-то должен платить за последствия, и это будешь ты.
Birileri ödemeliydi Sonuçların bedelini, ve o sensin.