Буду ждать translate Portuguese
1,399 parallel translation
И правильно сделаешь Я буду ждать
- Era bom. - Espero ansioso.
Буду ждать тебя. Только не думаю, что доберешься долбаный мудила.
Não vais conseguir.
С нетерпением буду ждать вас летом.
Estou ansiosa por vos reencontrar no verão.
Хорошо. Я буду ждать.
Ok, vou esperar aqui.
Я тут подумал на счёт детей. Я буду ждать столько, сколько надо для твоей готовности.
Estive a pensar sobre a história do bebé e estou disposto a esperar o tempo que precisares.
Ну, тогда я буду ждать... ... здесь.
Eu vou para ali esperar.
Кларк... я буду ждать до тех пор, пока ты не будешь к этом готов.
Clark, quando estiveres pronto, estou à espera.
Поэтому я просто буду ждать, пока она сама придет ко мне.
Então vou apenas esperar que ela venha ter comigo.
Я буду ждать здесь, играя в бильярд с друзьями.
Será aqui, a jogar bilhar, com os meus parceiros.
А затем я засеку время и буду ждать пока остановится кровь.
E depois eu vou medir quanto tempo é que demoras a parar de sangrar.
Я буду ждать в грузовике.
Vou esperar na camioneta.
Я буду ждать новых моделей.
Vou esperar por novos modelos.
Я буду ждать тебя в этом месте через неделю.
Vou estar à espera naquele sítio daqui a uma semana.
Я буду ждать тебя в этом месте через неделю.
Vou estar à espera nesse local daqui a uma semana.
Буду ждать снаружи. Переоденься в гражданское.
Coloque roupas de gente.
Я буду ждать Хиро.
Vou esperar pelo Hiro.
Скажи Трейси, что я буду ждать его вечером...
Diz ao Tracy que pode vir hoje.
Да, но что если.. что если, пока я буду ждать, | я встречу кого-нибудь, кто готов дать мне то, что я хочу от тебя?
Sim, mas e se... enquanto espero, conhecer alguém que esteja preparada para me dar o que eu quero de ti?
Буду ждать с нетерпением!
Mal posso esperar.
Я пойду домой и буду ждать дома.
Acho que vou esperar em casa.
Буду ждать.
Eu guardo-te um lugar.
Я буду ждать, пока ты ни вернешься.
Vou estar aqui quando tu voltares.
Если я буду ждать скорую, я могу потерять их обоих.
Se esperar mais pela ambulância, eu posso perder os dois.
Нет, я буду ждать возвращения Хиро.
Vou esperar pelo regresso do Hiro.
- Я не буду ждать.
Não vou esperar por nada.
- Я не буду ждать.
- Não vou esperar por nada.
Буду ждать звонка.
Ok, espero pelo teu telefonema.
Я не буду ждать еще 20 лет, чтобы вы сделали продолжение фильма.
Eu não vou esperar 20 anos para fazer outro filme.
Я буду ждать тебя в библиотеке.
Falamos depois das aulas.
Я буду ждать твоего звонка.
Desculpa aquilo de há pouco.
- Буду ждать, спасибо.
- Vou esperar, obrigada.
Только не подумай, что я буду ждать этого прямо сейчас.
E para que saibas, não estou à procura de nada.
- Я просто буду ждать и всё.
- Só estou a namoriscar de boa fé.
Я буду ждать вас в засаде! Это будет настоящий пир! Завтрак, обед и ужин.
Fico á espera dos vossos coiros naquela selva, vai ser um festim com pequeno - - almoço, almoço e jantar.
Подготовлю ванну. И буду ждать наступления ночи.
Deixo tudo pronto... e espero a noite cair.
Буду ждать вас в Центре.
Quando te cansares, estarei à tua espera lá em baixo.
Мне пора, но я буду ждать вашего звонка.
Infelizmente, eu tenho de ir, mas espero ter noticias suas. Desculpe...
Я буду ждать здесь.
Nós esperamos aqui.
Я обещала себе, что буду ждать, пока ты позвонишь, но потом поняла, что ждать придется вечно.
Disse a mim mesma que esperava que me ligasses... mas apercebi-me logo que ia ficar à espera para sempre.
Я буду ждать их там. Так точно, шериф.
Imediatamente, Xerife.
Ну, сколько я буду ждать?
- Bem, quanto tempo tenho de esperar?
То знай, в конце тебя я буду ждать
Saberás que estarei ao teu lado Até ao fim do mundo
Скажем так, ждать приглашения на крестины я не буду.
Digo deste modo, não vou suster a respiração à espera de um convite.
Да, я буду здесь... ждать вас.
Cá estarei à sua espera.
- Тогда я просто не буду ждать.
- Não vou ficar na dúvida.
Я буду с нетерпением ждать нашей встречи. Спасибо.
Estarou ansiosa para isso, obrigada.
Я буду носить стрейч панталоны и ждать твоего возвращения в 5-15 Это может сработать.
Posso usar calças elásticas e esperar que chegues às 17 : 15!
Я буду ждать...
Eu espero pela tua chamada.
Я буду ждать в твоем любимом месте.
Antes de ir para a escola amanha.
- Я буду ждать.
- Está bem.
Не услышав ответа, я буду ездить на лифте и ждать его.
Se eu não ouvir de ti, andarei de elevedor até te encontrar. Adeus.
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать тебя 19
ждать 426
ждать чего 34
ждать нельзя 29
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду ждать тебя 19
ждать 426
ждать чего 34
ждать нельзя 29
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду рада 46
буду признательна 33
буду признателен 81
буду знать 143
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду через 89
буду держать вас в курсе 39
буду стараться 29
буду рада 46
буду признательна 33
буду признателен 81
буду знать 143
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду через 89
буду держать вас в курсе 39
буду стараться 29