English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Буду откровенен

Буду откровенен translate Portuguese

133 parallel translation
У меня нет времени на слезы, поэтому буду откровенен.
Não há tempo para gentilezas, por isso serei muito directo.
Я буду откровенен.
Posso ser sincero?
Буду откровенен, Даг. Если твоя цель - открытый космос, то тебе больше подойдёт круиз на Сатурн, все восторгаются им.
Para ser franco, Doug, acho que vai gostar mais de um cruzeiro a Saturno.
Ладно, буду откровенен. Ты мне нравишься.
Vou-lhe ser sincero, gosto do seu estilo.
Я буду откровенен с Вами.
Serei honesto consigo.
- Хорошо, буду откровенен я здесь в этот уикэнд для того чтобы украсть вашу невесту... и сделать её своей женой.
Para ser honesto... vim roubar a tua noiva. Para fazer dela minha mulher.
Буду откровенен.
Vou ser sincero.
Я буду откровенен.
Portanto, sendo ousado...
Джек, знаю, что мне лучше не вмешиваться, но буду откровенен. Я не понимаю, что ты так завелся.
Sou só um tipo a dizer, mas vou ser sincero não entendo qual é o grande problema.
Я буду откровенен с тобой.
Vou ser franco consigo.
Буду откровенен.
Eu serei honesto, sabe.
Давай я буду откровенен, идёт?
Vamos deixar uma coisa clara.
Майор, буду откровенен.
Vou ser franco contigo.
И я буду откровенен, Шломо.
Serei sincero, Schlomo.
Я буду откровенен... Здоровье вашей дочери беспокоит меня.
Francamente, a saúde da vossa filha preocupa-me.
Лоис, я буду откровенен с тобой.
Lois, vou deixar-me de rodeios.
Я буду откровенен.
Serei muito sincero contigo.
Буду с вами откровенен.
Ouça, vou ser completamente franco consigo.
Буду более откровенен.
Vou ser ainda mais franco.
Я буду с тобой откровенен, Скиталец.
Vou ser sincero contigo, Mav.
Молли, буду с тобой откровенен. Впервые за 17 лет я живу отдельно.
Estou a viver sozinho pela primeira vez em 17 anos.
Я буду с тобой очень откровенен и прямо сейчас, Вивиан, мне совсем не наплевать на это.
Vou ser sincero, isto agora chateia-me.
Я могу выбрать хорошенький жоподрал, буду с тобой откровенен.
Saberia-me bem levar na peida, sou honesto contigo.
Одри, буду с тобой откровенен.
Audrey, tenho de ser honesto contigo.
Что ж, сэр, буду с вами откровенен.
Vou ser sincero consigo, senhor.
Нет, буду с вами откровенен.
Não, vou ser sincero.
Тебе удалось... буду с тобой откровенен... ты спустился вниз по мусоросжигательной печи, в рудничной вагонетке... прошел по туннелям к электростанции... под паровым двигателем, что было здорово... и проник в цистерну через входную трубу...
Quando fugiu daqui, foi pela conduta do incinerador No carro da mina, pelos túneis até à central sob a caldeira a vapor que estava fria pela cisterna e pela conduta de entrada.
- Элисон, ты прекрасна... но я буду с тобой откровенен.
Alison, acho que és uma pessoa fantástica e... Mas tenho de ser totalmente honesto contigo.
И я буду совершенно откровенен.
E tenho de ser inteiramente franco.
Буду с вами откровенен.
Deixa-me ser franco contigo,
Буду с вами откровенен.
Vou ser franco consigo...
Буду с Вами откровенен.
Deixemo-nos de rodeios.
Буду с вами откровенен.
Vou ser sincero contigo.
Я буду, откровенен, м-р Грэм.
Deixe-me ser franco.
Буду с тобой совершенно откровенен, корабль Плэнет Экспресс.
Vou ser totalmente franco contigo, Nave Planet Express.
Итак, мэм, я буду сейчас с вами очень откровенен. Так что прошу не пугаться и не считать меня психопатом,.. ... с которым даже нельзя поесть устриц в Мейне.
Minha senhora, vou ser muito sincero... portanto não se assuste nem pense que eu sou algum tarado com quem não pode ir jantar o melhor marisco do Maine.
Буду с тобой откровенен.
Vou ser franco contigo.
Хорошо, я буду откровенен с тобой, Пол.
Ok, eu vou ser franco consigo, Paul,
Я буду с тобой совершенно откровенен.
Por isso vou ser completamente sincero contigo.
Послушайте, буду с вами откровенен.
Ouça, eu vou dizer a verdade.
Энни, буду откровенен. Вы прелестны.
- Ann, digo-lhe você é perfeita.
Буду с тобой откровенен.
Deixe-me ser bem claro.
Буду с тобой откровенен.
Tenho de ser honesto contigo.
И буду совершенно откровенен.
E quero que fique bem claro tudo o que vou dizer...
Рой, буду с тобой откровенен.
Vou ser sincero com você Roy.
Я буду с тобой откровенен.
Tenho de ser sincero contigo.
Буду с тобой откровенен, Диллан, я никогда не обращаю внимание на мужские тела.
Vou ser honesto contigo, Dylan. Na verdade, eu não... Não presto atenção aos corpos de outros homens.
И буду с тобой откровенен - я возмущен. Ты вырезал мои скетчи и раньше, но подобного никогда не было. Прости, если я...
E tenho de ser honesto contigo, fico ofendido com isso, e já cortaste sketches meus antes, não é este o caso.
Буду с тобой откровенен. У меня тут будет встреча выпускников, и если у меня не будет работы, Липкий Крекер и Мужик-Сиськи из меня дерьмо вытащат.
Eu tenho uma reunião da fraternidade a chegar, e se eu estiver desempregado o Bolachinhas e o Peitos de Homem vão me chatear até não poderem mais.
Послушай, я буду с тобой откровенен, Уолкер.
Vou ser completamente honesto consigo.
Стэн, буду с тобой откровенен.
- Stan, vou ser honesto contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]