Буду откровенен translate Portuguese
133 parallel translation
У меня нет времени на слезы, поэтому буду откровенен.
Não há tempo para gentilezas, por isso serei muito directo.
Я буду откровенен.
Posso ser sincero?
Буду откровенен, Даг. Если твоя цель - открытый космос, то тебе больше подойдёт круиз на Сатурн, все восторгаются им.
Para ser franco, Doug, acho que vai gostar mais de um cruzeiro a Saturno.
Ладно, буду откровенен. Ты мне нравишься.
Vou-lhe ser sincero, gosto do seu estilo.
Я буду откровенен с Вами.
Serei honesto consigo.
- Хорошо, буду откровенен я здесь в этот уикэнд для того чтобы украсть вашу невесту... и сделать её своей женой.
Para ser honesto... vim roubar a tua noiva. Para fazer dela minha mulher.
Буду откровенен.
Vou ser sincero.
Я буду откровенен.
Portanto, sendo ousado...
Джек, знаю, что мне лучше не вмешиваться, но буду откровенен. Я не понимаю, что ты так завелся.
Sou só um tipo a dizer, mas vou ser sincero não entendo qual é o grande problema.
Я буду откровенен с тобой.
Vou ser franco consigo.
Буду откровенен.
Eu serei honesto, sabe.
Давай я буду откровенен, идёт?
Vamos deixar uma coisa clara.
Майор, буду откровенен.
Vou ser franco contigo.
И я буду откровенен, Шломо.
Serei sincero, Schlomo.
Я буду откровенен... Здоровье вашей дочери беспокоит меня.
Francamente, a saúde da vossa filha preocupa-me.
Лоис, я буду откровенен с тобой.
Lois, vou deixar-me de rodeios.
Я буду откровенен.
Serei muito sincero contigo.
Буду с вами откровенен.
Ouça, vou ser completamente franco consigo.
Буду более откровенен.
Vou ser ainda mais franco.
Я буду с тобой откровенен, Скиталец.
Vou ser sincero contigo, Mav.
Молли, буду с тобой откровенен. Впервые за 17 лет я живу отдельно.
Estou a viver sozinho pela primeira vez em 17 anos.
Я буду с тобой очень откровенен и прямо сейчас, Вивиан, мне совсем не наплевать на это.
Vou ser sincero, isto agora chateia-me.
Я могу выбрать хорошенький жоподрал, буду с тобой откровенен.
Saberia-me bem levar na peida, sou honesto contigo.
Одри, буду с тобой откровенен.
Audrey, tenho de ser honesto contigo.
Что ж, сэр, буду с вами откровенен.
Vou ser sincero consigo, senhor.
Нет, буду с вами откровенен.
Não, vou ser sincero.
Тебе удалось... буду с тобой откровенен... ты спустился вниз по мусоросжигательной печи, в рудничной вагонетке... прошел по туннелям к электростанции... под паровым двигателем, что было здорово... и проник в цистерну через входную трубу...
Quando fugiu daqui, foi pela conduta do incinerador No carro da mina, pelos túneis até à central sob a caldeira a vapor que estava fria pela cisterna e pela conduta de entrada.
- Элисон, ты прекрасна... но я буду с тобой откровенен.
Alison, acho que és uma pessoa fantástica e... Mas tenho de ser totalmente honesto contigo.
И я буду совершенно откровенен.
E tenho de ser inteiramente franco.
Буду с вами откровенен.
Deixa-me ser franco contigo,
Буду с вами откровенен.
Vou ser franco consigo...
Буду с Вами откровенен.
Deixemo-nos de rodeios.
Буду с вами откровенен.
Vou ser sincero contigo.
Я буду, откровенен, м-р Грэм.
Deixe-me ser franco.
Буду с тобой совершенно откровенен, корабль Плэнет Экспресс.
Vou ser totalmente franco contigo, Nave Planet Express.
Итак, мэм, я буду сейчас с вами очень откровенен. Так что прошу не пугаться и не считать меня психопатом,.. ... с которым даже нельзя поесть устриц в Мейне.
Minha senhora, vou ser muito sincero... portanto não se assuste nem pense que eu sou algum tarado com quem não pode ir jantar o melhor marisco do Maine.
Буду с тобой откровенен.
Vou ser franco contigo.
Хорошо, я буду откровенен с тобой, Пол.
Ok, eu vou ser franco consigo, Paul,
Я буду с тобой совершенно откровенен.
Por isso vou ser completamente sincero contigo.
Послушайте, буду с вами откровенен.
Ouça, eu vou dizer a verdade.
Энни, буду откровенен. Вы прелестны.
- Ann, digo-lhe você é perfeita.
Буду с тобой откровенен.
Deixe-me ser bem claro.
Буду с тобой откровенен.
Tenho de ser honesto contigo.
И буду совершенно откровенен.
E quero que fique bem claro tudo o que vou dizer...
Рой, буду с тобой откровенен.
Vou ser sincero com você Roy.
Я буду с тобой откровенен.
Tenho de ser sincero contigo.
Буду с тобой откровенен, Диллан, я никогда не обращаю внимание на мужские тела.
Vou ser honesto contigo, Dylan. Na verdade, eu não... Não presto atenção aos corpos de outros homens.
И буду с тобой откровенен - я возмущен. Ты вырезал мои скетчи и раньше, но подобного никогда не было. Прости, если я...
E tenho de ser honesto contigo, fico ofendido com isso, e já cortaste sketches meus antes, não é este o caso.
Буду с тобой откровенен. У меня тут будет встреча выпускников, и если у меня не будет работы, Липкий Крекер и Мужик-Сиськи из меня дерьмо вытащат.
Eu tenho uma reunião da fraternidade a chegar, e se eu estiver desempregado o Bolachinhas e o Peitos de Homem vão me chatear até não poderem mais.
Послушай, я буду с тобой откровенен, Уолкер.
Vou ser completamente honesto consigo.
Стэн, буду с тобой откровенен.
- Stan, vou ser honesto contigo.
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду рада 46
буду признательна 33
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду рада 46
буду признательна 33