Буду ждать тебя translate Portuguese
301 parallel translation
Я буду ждать тебя.
Estarei à tua espera.
Через год я буду здесь, буду ждать тебя.
Daqui a um ano... estarei aqui... À tua espera, à mesma hora de hoje.
Но если ты чувствуешь, что это возможно, я буду ждать тебя сколько захочешь!
Mas se sente que um dia poderá... vou esperar o que for preciso.
- Да. Буду ждать тебя на берегу с билетом для Дженни.
Espero-te na praia com o bilhete da Jenny.
Я буду ждать тебя... у врат ада.
À entrada do inferno.
Я буду ждать тебя на вокзале.
Vou estar na estação.
Я буду ждать тебя в отеле дю Буа на улице Фромантен.
Espero por ti no Hôtel du Bois, rue Fromantin.
Я буду ждать тебя всю жизнь!
Espero-te toda a minha vida!
Я буду ждать тебя в отеле.
Estarei à espera no hotel.
Только на этот раз вперед отправляюсь я и буду ждать тебя.
Só que desta vez eu vou à frente e espero por ti.
Если хочешь заработать на оплату счета грязным промыслом в туалете, не думай, что я буду ждать тебя у барной стойки.
Se pensas em pagar a conta fazendo coisas porcas na casa de banho não vou esperar por ti no bar. Já te estou a avisar.
Я сейчас заправлю установку ядерного синтеза и буду ждать тебя на крыше.
Mal ligue o gerador de fusão, encontramo-nos no telhado do ginásio.
- Буду ждать тебя в машине.
- Espero por ti no carro.
я буду ждать тебя!
Onde você está linda?
Я буду ждать тебя у магазина.
Vou ter contigo à porta da loja.
Мардж, я буду ждать тебя в машине.
Marge, eu estou no carro.
Ну ты и тип. Я тобой просто восхищаюсь Как я и обещал, я буду ждать тебя в Эдо со 100 золотыми монетами.
És fenomenal, admiro-te verdadeiramente, e como prometido... esperarei por ti em Edo com 100 moedas de ouro.
Я буду ждать тебя здесь, когда ты вернешься.
Estarei aqui ao voltares.
А когда ты проснешся Я буду ждать тебя и так будет по всему миру.
E quando acordares, eu estarei à tua espera... e o mundo inteiro também.
Я буду ждать тебя.
Eu espero por ti.
Я буду ждать тебя всегда.
Esperarei por ti para sempre.
Я всегда буду ждать тебя здесь.
Estarei sempre aqui ao pé de ti. Não vou a lado nenhum.
- Ну, всё равно, я буду ждать тебя.
Bem, de qualquer maneira, vou esperar por ti.
Я буду ждать тебя!
Tenho certeza que irás! Eu estarei à tua espera!
буду ждать тебя в храме
Espero-te no templo dos Deuses Anciães.
Я возвращаюсь в Лос-Анджелес. Я буду ждать тебя на площадке перед ангаром.
Eu vou voltar para L.A., e estarei à tua espera na pista.
Я буду ждать тебя, приходи когда закончишь.
Passa por cá quando acabares.
Буду ждать тебя прямо здесь.
Eu ficarei aqui à tua espera.
Я буду ждать тебя.
Fico à tua espera.
Я всегда буду ждать тебя.
Amo-te sempre e para sempre.
Я буду ждать тебя здесь ровно в 11. 00.
Eu venho buscar-te aqui, ás 11 horas em ponto.
Грэг, я буду ждать тебя на улице через 12-1 5 минут.
Greg, encontramo-nos lá fora daqui a uns 15 minutos.
Хорошо, я буду ждать тебя в 6 : 30 на ужин Если что, то просто позвони.
vejo-te perto das 6 : 30 para o jantar qualquer coisa que necessites basta telefonares.
Правда, над кафе, но... Зайди ко мне. Я буду тебя ждать.
Por cima de um bar, é verdade, mas sobe as escadas e estarei lá à tua espera.
Я буду ждать тебя после ужина.
Espero por ti depois do jantar.
Я буду ждать тебя там.
Espero-te.
Но мне кажется, что я больше не буду тебя ждать.
Mas acho que não vou esperar mais por ti.
Я буду тебя ждать.
Espero por ti.
В следующий раз, когда я попрошу тебя что-нибудь сделать, Митчел, я буду ждать, что ты разжуешь чьи-нибудь яйца, как я потребую.
Da próxima vez que te pedir que trabalhes para mim, Mitchel, estarei à espera que mastigues os tomates a alguém, em exigindo.
Я буду тебя ждать там, где мы договорились.
Esperarei por ti no sítio combinado.
- Я буду ждать тебя тут.
- Estarei aqui.
С чего ты взял, что я буду тебя ждать?
Raios te partam! Desaparece! Idiota!
Я буду тебя ждать ". Извини. Я так не могу.
Desculpa, mas não consigo.
Я буду тебя ждать, и шахматная доска уже готова.
Fico à tua espera, com o tabuleiro de xadrez pronto.
Я не могу тебя проводить, но я буду ждать, когда ты вернёшься.
Não posso ir ao aeroporto, mas vou esperar-te no regresso.
Буду ждать тебя.
Eu espero por ti.
Буду ждать тебя!
Eu espero por ti.
Буду ждать у тебя дома.
Espero-te em tua casa.
Я буду тебя ждать.
Esperarei por ti.
И буду ждать тебя там.
Há tempo.
Я буду тебя ждать.
Vou ficar à tua espera.
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
буду ждать 157
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56