Буду через минуту translate Portuguese
186 parallel translation
- Нет, я буду через минуту.
- De modo algum. Cheguei há pouco.
Я буду через минуту.
Agora mesmo estou subindo.
Я буду через минуту.
Vou já. Obrigado.
Я буду через минуту!
Só um minuto.
Ладно, буду через минуту.
Ok, estarei aí num minuto.
Буду через минуту.
Vou já aí.
- Мы готовы к Вашей речи. - Я буду через минуту.
- Estamos prontos para o discurso.
Налей себе выпить. Я буду через минуту.
Prepara uma bebida e daqui a um niquinho já aí estou.
Подымайся наверх. Я буду через минуту.
Leva a maca.
Буду через минуту.
Sim, vou já. - O quê?
- Я буду через минуту.
- Vou daqui a nada.
- Буду через минуту.
- Tenho gente em casa. Já te atendo!
Я буду через минуту.
Um momento.
Я еду, буду через минуту. Хорошо, пока.
Estarei aí num minuto.
Скажи Карен, что я буду через минуту.
Diz à Karen que já lá vou.
Я буду через минуту.
Venho já.
- Буду через минуту.
- Volto já.
- Я буду через минуту, сынок.
Vou já.
Я буду через минуту.
Estarei aí num instantinho.
- Да, буду через минуту.
- Vou já.
Она будет ждать твоего сигнала. - Я буду через минуту.
Ela esperará pelo teu sinal.
Я буду через минуту.
Venho já aconchegar-te. Goon, está tudo bem.
Буду через минуту - нужно поменять плёнку.
Vou mudar o rolo.
Я буду через минуту, обещаю.
Estarei aí em um minuto, eu prometo.
"Буду через минуту", ты не шутила.
Achei que estava brincando quando disse que estaria aqui em um minuto.
- Он сказал это важно. - Возможно я буду через минуту.
- Ele diz que é importante.
Буду через минуту!
Estarei aí num minuto!
Садись в машину, я буду через минуту.
Entra mas é no carro. Chego lá num minuto.
- Я буду через минуту.
- Já vou.
Я буду через минуту.
É só um minuto!
Я буду через минуту.
Vou já para aí.
Буду через минуту.
- Excelente. Vou já.
Я буду с Вами через минуту, мистер Пибоди!
Não me demoro nada, Mr. Peabody.
Буду там через минуту.
Estarei aí num instante.
Я буду готова через минуту.
Não demoro nada.
Я буду готов через минуту.
Estou pronto num minuto.
Я буду готова через минуту, мистер Пратт.
- Claro. Estarei pronta em um minuto.
Угощайтесь, это наш фирменный пунш. Я буду с вами через минуту.
Bebam o delicioso ponche Delta, já vou ter convosco.
Я буду на крыше через минуту.
Vou aterrar no telhado dentro de um minuto.
Я буду через минуту.
Eu saio num instante.
Я буду с вами через минуту.
Senta-te. Já vou ter contigo.
Отведи их ко мне в офис - буду там через минуту.
Levem-nos para o meu escritório.
Я буду с тобой через минуту.
Daqui a um minuto estou aí. Sim, está bem.
Через минуту я буду знать тебя не лучше, чем ты меня.
Daqui a instantes, não te reconhecerei, tal como tu não me reconhecerás.
Буду готов через минуту.
Só um minuto.
Я буду там через минуту.
Já lá vou ter.
Скажи им, что я буду там через минуту.
Vou num minuto.
- Такие любительские ошибки выводят меня из себя, СиДжей. - Да. - Я буду там через минуту.
Os erros amadores deixam-me louco.
Через минуту я буду в форме.
Vejo-te dentro de instantes.
Я буду там через минуту.
Eu já lá vou ter. - Porquê?
Я буду через минуту, ты, чёртова извращенка.
Xau, Coop.
буду через час 17
буду через 89
буду через пять минут 21
буду через секунду 25
через минуту 208
минуту 963
минуту внимания 68
минуту назад 50
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду через 89
буду через пять минут 21
буду через секунду 25
через минуту 208
минуту 963
минуту внимания 68
минуту назад 50
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду рада 46
буду признательна 33
буду признателен 81
буду знать 143
буду должен 25
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду рада 46
буду признательна 33
буду признателен 81
буду знать 143
буду должен 25