Будьте осторожны translate Portuguese
863 parallel translation
Этот уровень еще не так опасен но в зависимости от местоположения есть районы, где нет полиции, так что будьте осторожны.
Este nível não é ainda tão perigoso... mas dependendo da localização... há áreas sem policiamento, portanto, cuidado.
Будьте осторожны.
Tenham... cuidado.
И будьте осторожны в своих действиях! "
Cuidado nas guinadas! "
Будьте осторожны!
Tende cuidado!
- Будьте осторожны!
- Tenham cuidado.
Пожалуйста, будьте осторожны.
- Adeus, Sr. Jack, e tenha cuidado.
Будьте осторожны!
Cuidado, Favell.
Учитывая, что вы красивы и милы, в другой раз будьте осторожны, выбирая себе спутника.
Sendo simpática e bonita, para a próxima, tenha mais cuidado com a companhia que escolhe, sim?
Будьте осторожны.
Tem de ter cuidado.
Вы собираетесь дать ей денег. Если вы не дадите ей то, что она хочет, должен предупредить, будьте осторожны.
Você dará a ela algum dinheiro... mas se não lhe der o que ela pensa que devia receber, tenha cuidado.
Прошу вас, месье, будьте осторожны, будьте бдительны.
Protejam-se, por favor. Estejam alerta.
Тогда удачи вам. Но будьте осторожны.
Boa sorte, mas tenham cuidado.
Доктор, Джадд, я знаю, что вы мне не верите, но будьте осторожны.
Doutor Judd, sei que não acredita em mim, mas tem de ter cuidado.
Будьте осторожны, не выскользните у меня из рук.
Veja lá se não me escapa das mãos.
Позвоните мне в восемь и будьте осторожны. Я на вас рассчитываю.
Pode aparecer às oito e dar uma vista de olhos.
Никогда не видел ничего подобного. Но будьте осторожны - потому что эти скупщики всегда оказываются правыми.
Mas tem cuidado, eles acabam sempre por vencer.
Мартинс! Будьте осторожны, Мартинс.
Tenha cuidado, Martins.
Будьте осторожны, месье. Я послала уже 5 послов в Испанию и все поплатились... - своими жизнями.
Tende cuidado, tentei mandar cinco dos meus mensageiros para Espanha e cinco pagaram com a vida.
Пожалуйста, будьте осторожны.
Por favor, tenha cuidado.
Будьте осторожны.
- Seja cuidadoso Clay. |
- Будьте осторожны.
- Tenha cuidado.
Будьте осторожны.
Tenham cuidado.
Будьте осторожны.
Proceda com cautela.
Будьте осторожны.
- Tem cuidado.
Будьте осторожны, миссис Лэмперт.
Por favor tenha cuidado, Sra. Lampert.
О, девушки в космосе, берегитесь. Будьте осторожны, осмотрительны.
Garotas do espaço, tenham cuidado, tenham cuidado, tenham cuidado,
- Поттер, будьте осторожны! - Она безопасна.
Potter, cuidado!
Капитан, будьте осторожны.
Capitão, cuidado.
Будьте осторожны.
Cuidado onde põe os pés.
Вы с Марплом проведете разведку. Будьте осторожны.
Quero que o senhor e o Marple façam um reconhecimento completo.
Но будьте осторожны, мистер Спок.
Mas não se meta em sarilhos, Sr. Spock.
Полковник, пожалуйста, будьте осторожны с этим.
Coronel, podia ter cuidado com isso?
Все равно, будьте осторожны.
Eles não podem fazer nada até pararem de brilhar.
Будьте осторожны.
Tenha cuidado.
Предупреждаю, будьте осторожны.
Aconselho-os que tomem grande cuidado.
Мистер Чехов, будьте осторожны.
Sr. Chekov, tenha cuidado.
Будьте осторожны, мистер Мартин.
Tenha cuidado Sr. Martin
Будьте осторожны, Гарри, хорошо?
Tem cuidado, Harry.
Так что если он вам вдруг встретится, будьте крайне осторожны,
Se algum dia encontrar um homem sem a cabeça do dedo... - tenha muito cuidado meu amigo.
- Будьте осторожны.
- Cuidado.
- И будьте очень осторожны.
- E tenha cuidado.
Будьте осторожны.
Cuidado.
Будьте осторожны.
Seja prudente.
- Будьте осторожны!
- Sê prudente.
Будьте осторожны.
Fiz o que me pediu.
Будьте очень осторожны.
Por favor, avance com toda a cautela.
Будьте осторожны.
- Cuidado.
Будьте осторожны!
Como se fossem árvores caminhando.
Мы предполагаем, что он хорошо вооружён, поэтому будьте предельно осторожны.
Acredita-se que vai sobrealimentado. Sendo assim, mantenham-se bem alerta.
Не паникуйте. Будьте осторожны.
Não fiquem nervosos, tenham cuidado.
Пожалуйста, прошу вас, будьте осторожны.
Por favor, por favor.
осторожны 16
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте так любезны 77
будьте прокляты 30
будьте проще 17
будьте 30
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте так любезны 77
будьте прокляты 30
будьте проще 17
будьте 30
будьте так добры 63
будьте терпеливы 39
будьте внимательны 141
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30
будьте собой 20
будьте любезны 304
будьте спокойны 55
будьте здесь 37
будьте терпеливы 39
будьте внимательны 141
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30
будьте собой 20
будьте любезны 304
будьте спокойны 55
будьте здесь 37