Будьте собой translate Portuguese
43 parallel translation
Будьте собой.
Seja você mesmo.
Джим и Солс - мои наилучшие друзья. Чтобы выглядеть лучше на большом конкурсе... будьте собой, добавьте огня.
Dêem o melhor de vocês e dancem.
Будьте собой, а говоря, говорите, что думаете.
Precisam de ter personalidade e dizer o que pensam.
Просто будьте собой.
Façam-no para vós próprios.
Будьте собой, но не тем собой, какой вы на самом деле.
Então, seja você mesmo, mas não aquele que realmente é.
Итак, всем внимание, просто будьте собой.
Muito bem, família, apenas sejam vocês próprios.
Будьте собой!
"Seja você mesmo!"
Просто будьте собой.
Apenas seja você mesma.
Будьте собой.
Sejam apenas vós próprios.
Будьте собой, а я уж покажу дорогу.
É só me acompanhares e seres tu mesmo.
- Будьте собой.
- Sê tu mesma.
Просто будьте собой.
Sejam vocês próprios.
Просто будьте собой.
Sejam vocês mesmo.
Просто будьте собой.
Seja você mesmo.
Будьте собой.
Seja você própria.
Будьте собой.
Como você.
Просто будьте собой.
Sê apenas tu própria.
Будьте собой.
Seja você mesma.
- Так что будьте собой.
- Ajam naturalmente.
Будьте собой.
Você é quem você é.
- Просто будьте самим собой, Сэр.
Seja natural.
Дети, будьте сами собой.
Crianças, sejam vocês mesmas.
Будьте самими собой. Ведите себя естественно.
Ajam com naturalidade.
То есть будьте самим собой, сэр.
Ou seja, continue a ser quem era.
Вперед в новый мир и будьте честны перед собой.
Ide para o mundo e sejam verdadeiros.
Будьте самим собой!
Sejam apenas vocês mesmos.
Будьте самим собой.
Seja você mesmo.
Будьте внимательны, давая кому-то такую власть над собой.
Tenha cuidado quando der a alguem este poder sobre você.
Просто будьте самим собой.
Seja você mesmo.
Просто будьте, чорт побери, честны сами с собой!
Sejam sinceras sobre os vossos sentimentos!
Просто будьте собой.
Sede simplesmente vós mesma.
Просто стойте там и будьте самой собой.
É só ficar aí e ser a Audrey.
Не будьте никем другой - только собой!
Nunca seja outra coisa que não você mesma.
Будьте откровенны сами с собой.
Não se iludam.
Просто будьте сами собой.
Sejam vocês próprios.
- Тогда будьте добры... принесите нам этих крепышей... и заверните с собой, ладно?
embala dois donuts para levar.
И сейчас мне надо, чтобы вы стали самими собой, так что будьте ими!
E agora eu preciso que sejam quem preciso que sejam! Então... Sejam!
Так что следите за собой. Вы - лицо Великобритании и Би-Би-Си, но будьте настороже.
Assim, maneiras educadas -, brità ¢ nicos, representantes da BBC, mas preste atenà § à £ o.
Поэтому расслабьтесь, наслаждайтесь, общайтесь, и будьте самим собой, и деньги польются рекой, обещаю.
Apenas sê tu prórprio, e o dinheiro vai fluir, Prometo-te. Está bem, está bem, eu vou apenas relaxar.
Но не забывайте, будьте самими собой.
Mas, lembrem-se, sejam vocês mesmos.
Будьте самим собой.
Simplesmente seja você mesmo.
Будьте честны с собой.
Sejam verdadeiros convosco.
собой 86
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте прокляты 30
будьте так добры 63
будьте так любезны 77
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте прокляты 30
будьте так добры 63
будьте так любезны 77
будьте проще 17
будьте 30
будьте терпеливы 39
будьте внимательны 141
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30
будьте любезны 304
будьте спокойны 55
будьте готовы 125
будьте 30
будьте терпеливы 39
будьте внимательны 141
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30
будьте любезны 304
будьте спокойны 55
будьте готовы 125