English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Будьте спокойны

Будьте спокойны translate Portuguese

30 parallel translation
Будьте спокойны, Морис.
- Seja prudente, Maurice.
Будьте спокойны на этот счет.
Não se apoquente com isso.
Всё, что я могу сказать : будьте спокойны, помните о тренировках и старайтесь по возможности сделать всё лучшим образом.
Só posso dizer que mantenham a calma, lembrem-se do vosso treino e façam o melhor que puderem.
Будьте спокойны.
Acalmem-se por agora.
Будьте спокойны, у меня вся охота пропала.
Esteja descansada. O desejo desapareceu.
Будьте спокойны и быстры.
- Tenham calma.
Будьте спокойны.
Fiquem calmos.
Просто будьте спокойны, пока я не вернусь.
- Fique calmo até eu voltar.
Будьте спокойны, милорд, милорды, город может на меня положиться.
Esteja certo, meu Senhor, meus senhores, que a cidade pode confiar em mim.
Китайцы превратят его в садовую мебель, так что... будьте спокойны.
Os chineses vão transformá-la em mobília de jardim por isso, relaxe.
Она скоро вернется, будьте спокойны.
De certeza que estará de volta não tarda.
Будьте спокойны, добрые духи.
Sejam silenciosos, bons espíritos.
Алексей, просто будьте спокойны.
Alexei, acalma-te.
Два - будьте спокойны, даже когда это не так.
Dois, mantenha a calma mesmo quando não está...
Будьте спокойны, брат Бохэннон.
Descanse, Irmão Bohannon.
- Будьте спокойны.
Esteja descansado.
Будьте спокойны и никто не пострадает!
Mantenham-se calmos e ninguém se magoará.
Будьте спокойны. Посмотри на меня.
Tens de te controlar.
- Что? ! Будьте спокойны.
O seu tesouro está em boas mãos.
Оставайтесь здесь, будьте спокойны.
Fique aqui e fique calma.
Будьте спокойны, миссис Петтибон, мы поручим это лучшему из лучших.
Quinta-feira. Tenha a certeza, Sra. Pettybon, vamos colocar o nosso melhor homem nisto.
- Будьте спокойны. - Варшава.
Varsóvia!
Храните молчание, будьте спокойны!
Estai calado, estai quieto. Estai calado, estai quieto.
Храните молчание, будьте спокойны!
Estai calado, estai quieto.
Храните молчание, будьте спокойны! Храните молчание, будьте спокойны!
Estai calado, estai quieto.
Будьте спокойны!
Que vá bem!
Будьте спокойны
Ide em paz
Спокойны будьте, друзья мои. Вне зоны поражения мы.
Calma, meus amigos, ao alcance não estamos nós.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]