Ваши паспорта translate Portuguese
27 parallel translation
Мы призываем вас бросить ваши паспорта в огонь...
Lançai os passes para o fogo... Não o façam!
Все ваши паспорта у меня.
Tenho aqui os passaportes deles.
Ваши паспорта, пожалуйста.
Passaportes, por favor.
Ваши паспорта. Предъявите нашему другу из отделения полиции Хёрста.
Bilhetes de identidade, mostrem-nos ao nosso amigo do departamento da Polícia.
Вы все, предъявите ваши паспорта.
Todos ai dentro, mostrem o passaporte...
ключи ваши паспорта
Chaves. Os vossos passaportes.
Мне нужно увидеть ваши паспорта.
- Preciso de ver a identificação.
Ваши паспорта.
Passaportes, por favor.
При первой проверке просто осмотрят ваши паспорта.
No primeiro controlo só verificam os passaportes.
Ваши паспорта доказывают, что вы существуете.
O vosso passaporte prova quem são.
Возьмите ваши паспорта.
Levem os passaportes.
Во избежание задержки рейса просим вас заранее приготовить ваши паспорта и билеты. Где Ханна?
Para facilitar o embarque, tenha o bilhete e o passaporte prontos para verificação.
Вы не только уничтожили ваши паспорта, но и отказались от нашего гражданства.
Destruíram não apenas os vossos passaportes, - mas renunciaram à cidadania.
Нет, но у них... У них же ваши паспорта. Это всего лишь дело времени.
Não, mas têm os passaportes, será só uma questão de tempo,
С утра позвоню своему приятелю, узнаю готовы ли ваши паспорта.
Pergunto amanhã ao meu amigo se os vossos passaportes estão prontos.
Где ваши паспорта?
Onde estão os vossos passaportes?
Ваши паспорта.
Os vossos passaportes.
Мне нужны ваши паспорта.
Preciso dos vossos passaportes.
- Вы, трое! Ваши паспорта!
- Identificação.
Тем утром из аэропорта с минимальными мерами безопасности во всём Париже... Ваши паспорта, пожалуйста.
Naquela manhã, no aeroporto com menos vigilância em Paris, ia descolar um jato privado para Roma.
О, у меня ваши паспорта.
Tenho os passaportes.
Господа, у меня ваши паспорта.
Senhores, tenho os vossos passaportes.
Господа, у меня ваши паспорта.
Cavalheiros, estou com os seus passaportes.
Мне нужны ваши паспорта.
Ah, já me esquecia.
Приготовьте ваши паспорта или документ о натурализации.
BELFAST, IRLANDA ou a cédula de nascimento à mão.
Мне понадобятся ваши значки и паспорта.
Preciso dos vossos distintivos e identidades.
Ваши паспорта.
- Identificações.
паспорта 110
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши права 35
ваши действия 24
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши права 35
ваши действия 24
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши документы 114
ваши часы 16
ваши проблемы 16
ваши имена 20
ваши ставки 19
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши величества 36
ваши мысли 20
ваши часы 16
ваши проблемы 16
ваши имена 20
ваши ставки 19
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши величества 36
ваши мысли 20