English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вижу тебя

Вижу тебя translate Portuguese

1,573 parallel translation
Я вижу тебя насквозь.
Sou um pouco perspicaz para isso.
Я не вижу тебя.
Não o vejo.
Руиз, я вижу тебя выпустили из кабинета.
Ruiz, vejo que te deixaram sair do teu cubículo.
И это то, о чем я думаю, когда вижу тебя.
E para que saibas, quando... olho para ti, é só isso que vejo.
Мне кажется, что я вижу тебя на каждом углу.
Sinto que te vou ver em cada esquina da rua.
Отец я вижу тебя.
Pai eu vejo-vos.
Я Вижу тебя Брaт... и блaгодaрю.
Vejo-te Irmão e agradeço-te.
Я не могу дышать, когда вижу тебя. Мое сердце начинает бешено биться.
Posso dar-te algo e vejo o meu coração a começar a latir.
И весьма этим доволен, особенно теперь, когда вижу тебя.
E estou bastante feliz com isso, agora que volto a ver-te.
Я вижу тебя, Джип.
Vejo-te a ti, Jeep.
Я снова просыпаюсь, ослеплённая светом... и вижу тебя... стоящего подле меня
Onde mais uma vez acordo Ofuscada pela luz Para te encontrar À minha frente
Я вижу тебя повсюду. "
Vejo-te em todo o lado.
Я вижу тебя так же как и Сэма.
Posso ver-te porque vou poder ver o Sam.
Я вижу тебя здесь, растрачивающего деньги, которые ты должен
Encontro-o aqui a apostar dinheiro ainda em dívida.
Бобби, я тоже вижу тебя.
Bobby, também te consigo ver!
Иногда я вижу тебя во снах.
Às vezes vejo-te nos meus sonhos.
Иногда у меня такое чувство, что я вижу тебя впервые.
Às vezes sinto que vejo um lado de ti totalmente diferente.
Знаешь, все то время, что я вижу тебя у Элеанор, все, о чем я могу думать - это о том, чтобы отплатить тебе за прошлый год.
Sabes, desde que te vi na Eleanor, só consigo pensar em vingança pelo ano passado.
Порой мне кажется, что я вижу другую сторону тебя, как никто другой.
É que às vezes sinto que vejo um outro lado teu que mais ninguém vê.
Вижу одни лишь огромные противные поры у тебя на носу.
Tudo o que eu consigo ver é quão grandes e nojentos os poros do teu nariz são.
Ну, даже если твое настоящее "я" ждет тебя в Европе, не вижу смысла в том, чтобы прохлаждаться еще один год,
Bem, a menos que o teu verdadeiro "eu" esteja à tua espera no Antik, não vejo o propósito de mais um ano a vaguear por Nova Iorque.
Я вижу, как тебя это шокировало. И значит, ты надеялась, что мы каким-то образом сможем встречаться, пожениться, завести двух ребятишек, собаку, выйти на пенсию и переехать во Флориду, но чтобы Хаус обо всём этом не узнал.
Aparentemente estás abalada com isto, o que significa que pensavas que havia alguma maneira de podermos namorar, casar, ter dois filhos, um cão, mudarmo-nos para a Florida, tudo sem o House descobrir.
Хотел бы я, чтобы ты увидела себя так, как тебя вижу я.
Estou a ir, certo? - Jasper...
Что ж, не вижу смысла в том, чтобы тебя задерживать.
Bem, então não faz muito sentido ficares aqui.
- Я вижу тебя...
- Está bem.
Я вижу, ты настолько дефектен, что починить тебя невозможно.
Claramente, tens um defeito, sem reparação.
Так что оставайся там, где я тебя вижу.
Então, apenas fica onde eu possa verte.
Я тебя насквозь вижу.
Eu sei o que estás a fazer.
Знаешь ли, я тебя тоже вижу.
Também consigo ver-te, sabias?
Я тебя совсем не вижу последнее время. Но я... не могла ждать вечность.
Não tens estado muito por aí, não podia ficar eternamente à espera...
И тут я вижу тебя.
Depois vi-te. Lembras-te, quando o reboque se encostou ao carro?
Ну и почему я тебя в первый раз вижу?
Porquê que te estou a receber aqui?
Я переживал за тебя, но ты, как я вижу, можешь сама прекрасно позаботиться о себе.
Estava preocupado contigo. Pelo que parece consegues tomar conta de ti mesma.
Я закрываю глаза и вижу Люка в детской, а тебя на диване у окна.
Fecho os olhos e vejo o Luke no quarto e tu... no sofá, junto da janela.
Да, я тебя не вижу.
Sim, não o consigo ver.
Кайл, я вижу тебя.
Consigo ver-te, está bem?
Я тебя слышу, я тебя вижу.
Joyce, consigo ouvir-te e ver-te!
Если это последний раз когда я тебя вижу...
Se esta é a última vez que te vejo...
Я вижу только, что ты совершенно бессилен, зная, что сейчас тебя похоронят живьём.
A única coisa que vejo é a sua absoluta impotência sabendo que está prestes a ser enterrado vivo.
Я тебя впервые в жизни вижу.
Nunca pus os olhos em ti.
Хоть убей, не пойму, чем ты их так держишь, потому что я тебя насквозь вижу.
Não consigo perceber o poder que tens sobre estas pessoas, porque te vejo por aquilo que és.
Брось, сучка. Я тебя насквозь вижу.
Para mim, és transparente.
Нет, я вижу, что ситуация с Уилсоном тебя беспокоит. Но, похоже, ваши отношения настолько надёжны, насколько для тебя это вообще возможно.
Não quero dizer que essas coisas do Wilson não te incomodem, mas parece-me que ele é o mais próximo a que podes chegar de uma relação segura.
- Я вижу твоих сестер больше, чем тебя.
- Eu vejo mais as tuas irmãs, do que te vejo a ti.
Я вижу его у тебя в глазах.
Eu posso ver isso nos teus olhos.
Я вижу, у тебя много поклонниц.
Vejo que tens muitas admiradoras.
Я вижу, как этот парень смотрит на тебя.
Vejo como aquele tipo olha para ti.
Потому что я не вижу, чтобы ты лежала на больничной койке с кучей трубок, торчащих из тебя.
Porque não te estou a ver deitada numa cama com um saco de mijo e tubos a saírem de dentro de ti.
Что ж, вижу были причины, чтобы наречь тебя Искателем. Может быть ты можешь указать нам путь в Древний Мир
Eu suponho que te chamam de Seeker por algum motivo... talvez nos possas mostrar o caminho para o Velho Mundo.
Я смотрю на тебя и больше не вижу свою дочь.
Sabes, quando olho para ti... e já não vejo a minha filha.
Я не вижу какой выход у тебя есть.
Não vejo outra alternativa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]