English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вижу тебя

Вижу тебя translate Turkish

2,023 parallel translation
Вижу тебя!
Gördüm seni!
Как же получилось, что я больше не вижу тебя в окружении твоих подруг?
Niye artık sizinkilerle birlikte takılmıyorsun?
Не гони, я вижу тебя по телевизору.
Hadi oradan, televizyonda görüyorum seni.
Я не вижу тебя.
Seni göremiyorum.
Я вижу тебя за завтраком, ты отдаешь мне ланч, и затем, я ухожу до обеда.
Seni kahvaltıda görüyorum, bana öğle yemeğimi veriyorsun ve akşama kadar eve gelmiyorum.
Может, потому, что каждый раз, когда я вижу тебя, - ты была с ним.
Belki seni her gördüğümde onunla olmandandır.
Я вижу тебя насквозь.
Seni gayet iyi okuyabiliyorum.
Где ты? Я вижу тебя сейчас в конференц-зале С.
Şu anda C konferans salonundan sana bakıyorum.
Каждый раз, когда я вижу тебя,
Seni her gördüğümde..
Когда я вижу тебя таким, это напоминает мне о старых временах.
Seni böyle görmek bana eski zamanları hatırlatıyor.
А я вижу тебя где-то, где тепло и гламурно, вроде Лос-Анджелеса, Майами или Торонто.
Seni görkemli ve havası ılık bir yerde görüyorum L.A., Miami ya da Toronto gibi.
* Я вхожу и вижу тебя * * с таким грустным выражением лица, *
* İçeri girince gördüm yüzündeki o üzgün ifadeyi *
Да, когда... вижу тебя.
Evet, seni gördüğüm zamanlar.
Когда я вижу тебя, я хочу думать...
Seni gördüğümde...
Первый раз вижу тебя без гитары.
Seni gitarın olmadan görmek şaşırtıcı.
И я боролся с этим, но когда я вижу тебя... мне все равно, потому что ты мне действительно нравишься.
Buna alışmaya çalışıyorum ama sana bakınca umurumda olmuyor çünkü senden çok hoşlanıyorum.
Я легко вижу тебя как дракона.
Seni bir Ejderha olarak görebiliyorum.
Первый раз вижу тебя не в этой тюремной униформе. Ты прекрасна.
Bu seni hapishane... üniforması giymezken ilk kez görüşüm.
Знаешь, что я вижу, когда смотрю на тебя, Maк?
Sana bakınca ne gördüğümü biliyor musun Mac? Koca bir hiç.
Хотя, я тебя не вижу.
Göremiyorum seni aslında.
Потому что ты как плакат, я везде тебя вижу
Çünkü ne zaman seni görsem bir duvarın üzerindesin.
Я тебя вижу и знаю, что ты задумал "
Seni görüyorum ve neyin peşinde olduğunu biliyorum. " dedi.
А я ему : " Я тебя тоже вижу.
"Ben de seni görüyorum" dedim ben de.
Но я тебя почти не вижу.
Seni neredeyse hiç görmüyorum.
Знаешь, что я вижу, когда смотрю на тебя, Maк?
Sana bakınca ne gördüğümü biliyor musun Mac?
Я вижу, что у тебя есть потенциал.
Sende o potansiyeli gördüm.
У меня как будто пелену с глаз убрали, и я теперь по-настоящему тебя ВИЖУ.
En iyisi de ; sanki gözümün önündeki sis perdesi kalkmış da seni en gerçek hâlinle görüyormuş gibi hissediyorum kendimi.
Просто я вижу, как ты занимаешь этими сомнительными делами, и я волнуюсь за тебя.
Böyle tehlikeli işler yaptığını görünce senin için endişeleniyorum.
Я вижу, что у тебя устали ноги.
Bu bacakla yol seni çok yorar.
Я вижу это. Ты отталкиваешь меня, потому что я заставляю тебя чувствовать вину.
Beni kendinden uzaklaştırıyorsun çünkü sana kendini suçlu hissettiriyorum.
- Понимаешь, без Алекса я тебя не вижу.
Sen zaten uçmuşsun. Alex'ten beri seni görmedim.
Когда я смотрю на тебя, я все еще вижу того маленького мальчишку, который любил играться на лужайке перед домом.
Sana ne zaman baksam hala çimenlerde yuvarlanmayı seven o çocuğu görüyorum.
Я что-то ручки у тебя в руке не вижу.
Elinde kalem göremiyorum.
Я вижу, как ты делаешь подозрительные вещи, и я волнуюсь за тебя.
Tehlikeli işler yaptığını görünce endişeleniyorum.
Я вижу, как он на тебя смотрит.
Sana nasıl baktığını gördüm.
О, вижу, тебя жутко заботит моя безопасность, не волнуйся, я сама справлюсь. Мэгги, остановись.
Benim için çok endişelendiğini görebiliyorum ama merak etme onların çaresine bakacağım.
Ты не очень разговорчив и поешь очень редко. Но когда я вижу, как ты танцуешь, я вижу настоящего тебя.
Fazla konuşmazsın, neredeyse hiç şarkı söylemezsin ama seni dans ederken görünce- -
* Думаешь, что я не смогу видеть без тебя, прекрасно вижу, *
* Göremem sandın mükemmel gözlerin olmadan yanımda *
Я тебя вижу!
Seni görebiliyorum!
Я вижу, что они научили тебя также как и меня.
İşi bize öğrettikleri şekliyle size de öğrettiklerini görüyorum.
Я вижу, у тебя еще один посетитель.
Görüyorum ki başka bir ziyaretçin var.
Я смотрю на тебя и вижу свою малышку, и всегда буду.
Sen benim gözümde her zaman bebeğim olarak kalacaksın.
С тех самых пор, как Кевин сказал, что нормально тянуться к тем, похож на родителей, я... я... вижу вместо тебя своего отца.
Kevin, "ebeveynlerinize benzeyen biriyle olmanız çok normal" dediğinden beri seni babam olarak görüyorum.
Не хочу тебя обидеть Дэвид, но мне кажется, что я работаю, как оперативник, достаточно давно, чтобы узнать информатора, когда я его вижу.
Saygısızlık etmek istemem David ama sanırım bir kaynağı tanıyacak kadar bulundum sahada.
Так я тебя вижу.
Böyle yaptığımda ajussi, sanki seni görebiliyorum.
Да, я тебя вижу.
Evet, seni görebiliyorum.
Я вижу, каким счастливым она тебя делает.
Seni ne kadar mutlu ettiğini görebiliyorum.
Я бы спросил тебя, как поживаешь, Фрэнк, но вижу, за 15 лет ты так и не съехал отсюда.
Nasılsın diye sormak isterdim Frank ama görüyorum ki 15 yılda hiçbir şey değişmemiş.
Как я вижу, славный ветер вернул тебя к нам.
İçimizden birisini bize geri getiren muhteşem rüzgarı görebiliyorum.
Лесси, я тебя вижу!
Lassie seni görebiliyorum!
Да, Лесси, я снова тебя вижу!
Evet Lassie seni yeniden görüyorum!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]