Вот значит translate Portuguese
1,122 parallel translation
Так вот значит, кто ты сейчас?
É isso que tu és agora, não és?
Так вот значит, что ты съел.
Então foi algo que tinhas comido!
Так вот значит как.
Então fazemos assim...
Так вот значит
Ok, é isto...
! Так вот значит во что ты играешь.
Então foi por teu interesse.
Ага. Вот значит как. Но знаешь что...
Não me digas...
Вот значит, как ты заговорил.
A verdade vem ao de cima.
Вот значит как?
- Então, é isso!
А, вот значит как. На каждый предмет по парню?
Então tu tens um rapaz para cada disciplina no curriculo.
Значит вот так, ты выбирала между Miuccia Prada и своей собственной матерью, и Miuccia выиграла.
Então que seja. Escolheste entre Miuccia Prada e a tua própria mãe e a Miuccia vence.
Вот, значит как, вы проводите свободное время?
É assim que passas o teu tempo?
- Вот что значит родственная любовь.
É isso que entendemos por "família".
Вот почему мы зашли сюда, потому что этот дом... многое для нас значит.
Foi por isso que viemos. Esta casa tem muito significado para nós.
Вот, значит, что тобой движет?
- Então é essa a razão de tudo isto.
Вот так значит будем, да?
Vai ser assim, não é?
- Вот, значит, где ты живешь?
É isso?
Так вот, значит, ты кто, солдат?
É isto que você é, soldado?
Значит, вот твоя деревня, ага?
Então é esta a sua "vizinhança"...?
Вот как... он, значит, твой друг?
Então é teu amigo?
Вот, значит, как...
Entendo.
Вот, значит, кого ты ловил в служебное время?
O que está havendo aqui? O que você fez...
Вот что значит строить мост из случайностей для любимого человека.
É construir uma ponte de acasos para o teu amor.
Значит, вот, что случится, если ты нам не поможешь.
A competição é muita, principalmente para uma jovem em Las Vegas.
Вот что моя дочь значит для тебя - ничего?
A minha filha não significa nada?
Ну вот и всё, значит, да?
Então acabou.
Значит, вот как, Джек?
Isto agora é assim, Jack?
Значит, вот куда вы грозились меня взять?
Este é o lugar para onde me ameaçava trazer?
Вот я и решил, раз это бюро находок, а я потерял друзей, значит, рано или поздно, они здесь появятся.
Portanto, eu apercebi-me que isto é o Perdidos e Achados... E eu perdi os meus amigos... E portanto eles devem vir cá parar mais cedo ou mais tarde.
- Значит, вот как это делается?
- É assim que funciona?
А вот то, что значит. То, что действительно важно, Уоррен. Это знание того, что ты посвятил свою жизнь чему-то важному.
O que importa, o que verdadeiramente importa, Warren é saber que dedicaste a tua vida a algo com significado.
Вот что значит "засветились".
Fomos topados.
Вот увеличенный участок той же подписи, который совпадает с... подписью на письмах, которые он писал миссис Саймон... а значит, возможно, он обманывал славный штат Луизиана.
Eis uma ampliação da mesma assinatura, que condiz com a das cartas que ele escreveu à Sra. Simon em que refere a possibilidade de fraude ao grande estado do Louisiana.
Вот что значит быть партнерами.
Isto é que quer dizer, ser sócio.
ну да меня вдруг накрыла удивительная волна радости так вот что значит "естественный кайф"!
Sim. Subitamente, senti uma extraordinária onda de bem-estar. Então, é isto que dizem ser uma pedrada natural.
Не моё дело, значит? Вот, видишь.
Não me interessa. é?
Значит, если бьI я платил налоги, вот на что бьI пошли деньги?
Se eu pagasse impostos, era nisto que os gastavam...
Вот, значит, зачем вы меня позвали?
Eu sei porque me chamaram aqui.
Вот, что значит непобедимый Айсмен!
É por isso que o chamam de Iceman.
Значит, вот где ты живешь.
É aqui que vives actualmente?
Вот что значит слава.
Vês como sou popular?
Вот так, значит?
Então é isso?
Что, к черту, значит вот это?
- Que diabos é :
Значит, вот где, как мы планируем, пройдет маленький праздник Джейна
Portanto, isto vai funcionar da seguinte maneira.
Вот что значит сохранить привычки дикого волка.
Estás a relembrar todas as paixões que tiveste quando eras um lobo...
Вот, значит, что ты думаешь обо мне?
É mesmo isso que tu pensas de mim?
Вот, вы беретесь за эту работу, быть моим секундантом - это значит, что мы в деле?
Então, você assumir o cargo, ser o meu segundo... Significa que vamos fazer negócio?
Значит, вот такая здесь жизнь?
É assim que é a vida... aqui fora?
Вот значит как!
Deixa-me em paz! Então é assim?
Ладно. Вот, значит, в чём дело.
Está bem, então é disso que se trata.
Значит, вот где всё происходит
Então é aqui que tudo acontece?
Значит мы оба кое-чего хотим. Только вот ты рискуешь большим, чем я.
Certo, ambos queremos alguma coisa só que tu tens bem mais a perder.
вот значит как 87
значит все 38
значит всё 33
значит 42322
значит так 788
значит так и будет 19
значит нет 92
значит договорились 30
значится 22
значит я 49
значит все 38
значит всё 33
значит 42322
значит так 788
значит так и будет 19
значит нет 92
значит договорились 30
значится 22
значит я 49
значит ты 82
значит так и есть 23
значит это правда 39
значительно 29
значит вы думаете 17
значит так тому и быть 23
значит вы знаете 16
значит вы 37
значит решено 27
значит ли это 350
значит так и есть 23
значит это правда 39
значительно 29
значит вы думаете 17
значит так тому и быть 23
значит вы знаете 16
значит вы 37
значит решено 27
значит ли это 350