Значительно translate Portuguese
886 parallel translation
Кроме того... кроме того, возможность успешного объединения... с хлопковой фабрикой... значительно увеличит баланс компании... баланс...
"Além disso, a possibilidade de boa acomodação... " para a Cotton Company... "deve ter um grande peso no balanço..."
Я знаю, что нахожусь под влиянием матери, но это не значительно.
Sei que tenho uma fixação materna, mas é ligeira.
В значительной степени благодаря нёбу.
Como é que faz? Utiliza-se o palato.
Для 44 миллионов американских читателей сам Кейн был значительно интересней, чем любая знаменитость, о которой писали его газеты.
"Para 44 milhões de leitores americanos... mais importante que as manchetes era o próprio Kane... o maior magnata da imprensa desta ou de qualquer outra geração."
Я искренне ожидаю значительной взаимной выгоды от нашего сотрудничества, мистер Спэйд.
Espero sinceramente, obter o máximo beneficio mutuo... da nossa associação, Mr. Spade.
Осуществление американскими судами жизненно важных поставок армии Джорджа Вашингтона, что в значительной мере способствовало нашей первой победе как свободной нации. Запомните это.
Os navios mercantes que transportam provisões... ao exército de George Washington contribuiram em grande medida para... o nosso primeiro triunfo enquanto nação independente.
Этот дом стоит намного дороже. Но у меня очень молодая внучка,... и 1200 долларов в банке для неё... значительно облегчили бы мои мысли.
A casa vale muito mais que isso, mas tenho uma neta muito jovem, e 1200 Libras no banco para ela...
Я тоже не сижу без дела, но получаю значительно больше.
Pois o meu está mais rentável.
Она значительно моложе тебя, не так ли?
É um pouco nova para ti, não?
Видите ли, доктор, с точки зрения продаж значительно эффективнее показать, что мужчина настигает молодую девушку.
Não concorda que é mais eficaz mostrar um homem a aterrorizar uma jovem? Em termos de vendas?
Но имейте в виду, совершить убийство значительно труднее, чем задумать.
Porém, o homicídio é o crime mais difícil de se cometer.
Значительно лучше, мэм. Спасибо. Намного лучше.
Melhorou imenso, obrigado.
Значительно большие энергетические показатели.
Leitura de energia muito maior.
Значительно.
Mais lento.
Вы надо мной смеетесь, а я значительно старше вас.
Está a brincar comigo, mas eu sou muito mais velho.
Да уж, столь неожиданный уход вашего мужа, сделал вас значительно богатой.
O infeliz falecimento do seu marido... deixou-a com um patrimônio considerável.
Я обнаружил нечто в значительной степени экстраординарное. Вальс, который я играл, написан Иоганном Брамсом.
A separação entre trabalho e lazer deu a Ardana este sistema social perfeitamente equilibrado.
Нет, Вулкан значительно отличается.
Não, Vulcano é muito diferente.
С тех пор, как моя историческая декларация принципов была опубликована и одобрена шесть месяцев назад, наша экономическая перспектива значительно улучшилась.
Desde que a minha histórica declaração de princípios que foi proferida e produziu efeitos há seis meses, o nosso panorama económico melhorou consideravelmente.
Ему было бы значительно лучше, если бы рассказал им про меня.
Estarias bem melhor, se tivesses dito o meu nome.
Правописание Лоры значительно улучшилось.
Sim. A Laura tem melhorado bastante com as letras.
Сожалею, но, судя по вашему виду, потребуется значительно больше времени.
Lamento imenso mas olhando para si, vejo que precisa mais do que isso.
А поскольку мы значительно стеснены в деньгах боюсь, мне придётся просить вас, но с великим нежеланием.. ... оставить вашу должность.
Como lutamos com graves dificuldades de dinheiro... vejo-me obrigada a pedir-vos com grande relutância... que renuncieis ao vosso lugar.
Очень значительно, Вагнер.
Vejo onde é que quer chegar, percebo o sentido.
Президент получил бы мою поддержку в значительно большей мере, если бы хотя бы немного содействовал нашей программе.
Estou certo de que o Presidente apreciará a sua consideração. O Presidente teria muito mais do meu humilde apoio se nos ajudasse mais com o nosso programa.
Припухлость уже значительно спала.
O inchaço diminuiu bastante.
Ты выглядишь значительно лучше.
Pareces muito melhor.
Мы не сможем повлиять на прошлое в значительной степени.
Não poderíamos afectar o passado de forma significante.
Своим пониманием, что космос познаваем, что природа имеет математический фундамент, Пифагор и Платон значительно продвинули науку вперед.
Pitágoras e Platão, ao reconheceram que o Cosmos é conhecível e que a natureza tem alicerces matemáticos, deram um forte impulso à causa da ciência.
Но после Темных веков люди стали открывать заново то, что делали здесь ученые, и это сделало возможным приход эпохи Ренессанса и, таким образом, значительно повлияло на нашу культуру.
Mas depois da Idade Média, foi pela descoberta dos trabalhos feitos aqui desses estudantes, que se tornou possível o Renascimento, e por esse poderoso meio, veio influenciar a nossa própria cultura.
то скорость счета значительно понизится, но не упадет до нуля.
a média de estalidos diminui substancialmente, mas não chega até ao zero.
Ты напугана. Там, наверху, значительно безопаснее.
Lá em cima é muito mais seguro.
Они поймут, что на этот раз мы подготовились значительно лучше.
Realmente? Desta vez, estaremos bem preparados.
Если что и было, то мне уже значительно лучше.
E se havia, agora estou bem.
Мне уже значительно лучше.
Estou muito melhor. Não faço mal a ninguém.
Мне было тогда 14, она же значительно старше.
Eu tinha 14 anos e ela era muito mais velha.
Это поможет тебе значительно продвинуться по службе.
Regressas num ano. - Não me parece, Vic.
Значительно сократилось число случаев заболеваний лейкемией, туберкулезом и менингитом.
Casos de leucemia e tuberculose e meningite cairam consideravelmente.
Наши показания значительно ниже опасного уровня.
As nossas leituras estão abaixo do nível de perigo.
Рэмбо, конечно ты знаешь обо мне значительно меньше, чем я о тебе, но я служил во 2-м батальоне 3-го полка морской пехоты в Кон Туме, в 66-ом.
Rambo, decerto que não sabe tanto sobre mim como eu sobre si. Comandei o 2º batalhão em Kon Tum em 66 e perdi muitos bons homens.
В общем, я хочу сказать... При твоём участии, это задание имеет... значительно больше шансов на успешное выполнение.
Graças à sua participação esta missão tem boas possibilidades de êxito.
Хотя замедляющие капсулы значительно замедляют процесс старения оно все равно происходит.
Apesar das cápsulas de suspensão abrandarem bastante o processo de envelhecimento algum envelhecimento acontece.
Посмотри на их размер! Хотя замедляющие капсулы значительно замедляют процесс старения оно все равно происходит.
Apesar das cápsulas de suspensão retardarem bastante o processo de envelhecimento algum envelhecimento acontece.
И ставки на тебя значительно выше.
Ganho mais apostas contigo.
Джордж, будет значительно быстрее, если ты скажешь мне.
Seria muito mais rápido se me dissesse a mim.
Это ничего не меняет. Они значительно усложнили свою весьма лёгкую задачу.
Isso não altera o facto de que dificultaram uma coisa simples.
Может, Вам перейти на отложные воротнички, Пуаро? Знаете, они значительно удобнее.
Porque não arranja outros colarinhos?
Моя система расследования основана на его, но я значительно развил ее.
O meu sistema baseia-se no dele, embora eu tenha progredido muito mais.
Глупейшее дерьмо из всех его дерьмовейших глупостей. Погодные условия значительно улучшились, так что свою цель вы найдете очень легко.
Claro, não deverão esquecer que isso significa que eles não terão dificuldade em ver-vos.
- И значительно дороже.
Bem, temos para cima de duas toneladas de pressão, se eu tiver de fazer uma estimativa, eu diria que... entre um a dois bilhões de barris por ano.
Значительно.
Sim.
значительно лучше 19
значит все 38
значит всё 33
значит 42322
значит так 788
значит так и будет 19
значит нет 92
значит договорились 30
значится 22
значит так и есть 23
значит все 38
значит всё 33
значит 42322
значит так 788
значит так и будет 19
значит нет 92
значит договорились 30
значится 22
значит так и есть 23