Значит нет translate Portuguese
2,057 parallel translation
Что значит нет?
Como assim, não há bife?
- Нет значит нет, Хоппер.
- "Não" é "não", Hopper.
"Нет"... значит нет.
'Não'... significa não.
Может не значит нет.
"Talvez" não é "não"
Значит, у него нет аллергии на пшеницу.
Não é alérgico ao trigo.
- Значит, нет магазина.
- Não têm loja?
Это была U. Если у меня нет, кавычки открываются, магазина, кавычки закрываются, это значит, я не знаю символ U?
Era um U e só porque não tenho uma "loja" não sei fazer Us?
Давай. Это значит, что хвоста нет?
Isso significa sem vigilância?
Если мы мертвы, это не значит, что у нас нет потребностей.
Quero dizer que só por estarmos mortos não quer dizer que não temos necessidades.
Ничего. Нет, это не так. Если ты считаешь, что я ни на что не способен, это ещё не значит, что так и есть.
Não, sou algo, e só porque tu dizes que não vou conseguir, não quer dizer que seja verdade.
Нет, но эти офицеры приехали по анонимному вызову, а значит кто-то должен был что-то видеть.
- Não, os polícias atenderam uma informação anónima, então alguém viu alguma coisa.
- ♪ Значит, она не с вами? - ♪ Конечно, нет
- Ela não está convosco?
Если, я говорю, что у меня нет информации, значит, у меня её нет.
Se digo que não tenho informações, é porque não tenho.
Мы знаем, что мы делаем... А мы значит, нет?
- Sabemos o que fazemos!
Значит, у нас на Острове нет серийного убийцы.
Significa que não temos um assassino em série na ilha.
Отто знает о нас? Нет, но это значит, что федералы будут нас пасти.
Não, mas a polícia pode estar a vigiar-nos.
Это значит, что у прокурора ничего на тебя нет.
Significa que o promotor não tem nada contra ti.
Ну, твое желание исполнилось, и значит у тебя нет Хоуп, так что ей не пришлось бросить курить.
O teu desejo realizou-se, o que significa que não tiveste a Hope, por isso, ela não precisou de deixar de fumar.
Значит, у нас все еще нет ничего на Бикри, или скульптуру, и теперь Мартин рискует раскрыть неофициальное прикрытие Энни.
Não temos nada sobre o Bichri ou sobre a escultura, e agora o Martin está a colocar o disfarce da Annie em risco.
Значит у вас ничего против меня нет.
Então, não têm provas contra mim.
Значит, победителя нет.
Portanto, não há vencedor.
Значит, в его паспорте нет никаких отметок, но его "тело" путешествовало по миру?
O passaporte não foi carimbado, mas o corpo rodou o mundo?
Значит приглашать вас выпить смысла нет.
Então, não vale a pena oferecer-lhe um copo.
Нет, значит. Нет, не значит.
- Estamos sim!
Если мы сдадимся, значит, их жизни были отданы напрасно. Нет, не напрасно.
Se falharmos agora, eles terão perdido a vida em vão.
Это значит : "не задавай вопросы, на которые нет ответа".
"Não faças perguntas que ninguém pode responder".
Значит, вы тоже мексиканка? Нет.
Também és mexicana?
- Значит, нет?
- Então não tens?
"Нет"? Значит, ты не хочешь меня?
"Não!" Então, tu...
Нет значит нет!
Não, é não!
- Гейл. Нет публики - значит, нет Игр.
Se ninguém assistir, não haverá jogo, simples.
– Нет, значит, да?
Não tem ouro, é?
Значит, нет.
Assim não!
Значит, там никого нет?
Não temos ninguém lá dentro?
У тебя нет души, Генри. Художественное обогащение твоих читателей для тебя ни черта не значит!
O enriquecimento artístico dos teus leitores não te diz nada?
Так что, значит я теперь свободна? Нет!
- E se fiz isso de graça?
Значит, нет?
Então, responda.
- Нет, это многое значит для меня.
Claro que é importante! Simplesmente, esqueci-me!
Но это не значит что этого там нет, не так ли?
Mas isso não quer dizer que o rio não esteja lá, pois não?
Нет, нет, я был последним, потому, что я возвращался. И, значит, сигнализация не была включена.
Não, não, eu fui o último porque voltei para trás, e isso significa que o alarme não estava ligado.
Что значит, здесь нет?
- O que queres dizer com isso?
Но значит ли это, то следуйте что нет никакой опасности?
Mas quererá isso dizer que não há perigo?
Нет, правда, что значит "гибрис"? Серьезно? – Что значит "серьезно"?
Consigo ver a tua cabeça, a explodir.
Нет! Это значит, что Сильвер просто всех обдурил!
Não, significa que está a aldrabar-nos!
... Что значит, его нет?
- Como assim "foi-se"?
Значит, у тебя её тоже нет?
E o que faz isso de ti?
- Нет, это значит, что она нравится миллионам
Não, significa que milhões gostam.
Значит, вы не можете сказать, спите вы или нет в этот самый момент?
Quer dizer que não consegue distinguir se está acordado ou a dormir, neste momento?
Что значит, его нет?
O que queres dizer com "desapareceu"?
Значит, твой ответ - нет?
Então, a resposta é "não"?
Значит... Тебе нужен тот, кого никто не знает, у кого нет знакомств, неофит в стенах Ватикана.
Então, precisa de uma pessoa sem reputação, sem conhecimentos, um neófito dentro do Vaticano.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет необходимости 348
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет необходимости 348
нет никого 158
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет выхода 33
нет имени 19
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет выхода 33
нет имени 19
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101