English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вот такой я

Вот такой я translate Portuguese

271 parallel translation
Вот такой я авантюрист, чтоб вы знали.
Sou mais aventureiro do que imaginam.
Вот такой я отличный парень.
- É o tipo de gajo que sou.
Вот такой я негодяй!
Sou tão mau.
Вот такой я - на самом деле.
Este... é o verdadeiro eu.
И я такой "вот почему я тебя знаю"
E eu disse, "É dai que te conheço." Eu não queria fazer isso.
- А ее муж, он такой тощенький. Так вот, я встретила ее на улице и она уже была беременна на последнем месяце.
Sempre que eu a via, ela estava indo ou voltando do hospital.
... а он орал "Я люблю тебя, я люблю тебя, сука!" И вот что с такой любовью делать?
E ele gritava : "Eu amo-te, cabra!" O que se faz a um amor assim?
Так вот, если хотите его бросить, я дам вам такой шанс.
Se o quiser deixar, vou dar-lhe uma oportunidade.
Есть такой городишко, называется Сан-Франциско, так вот, если я получу деньги, то я открою там самый большой салун азартных игр, с длинным баром из красного дерева и зелеными бархатными столами.
Há uma vila chamada S. Francisco que prospera. E se conseguir este negócio, tenciono abrir a maior casa de jogo da região, com longos balcões de mogno e mesas de bilhar, para jogar à roleta, aos dados e a todo o tipo de jogos.
Ты даешь мне золото, а я тебе маленький пинок, вот такой.
Entregas-me o ouro e eu dou-te um empurrão, como este.
А я такой. Вот это заложник.
Ele é que seria um bom refén.
Подождите, я вот скажу им, кто вы такой!
Isto tudo é da sua conta. Deixe-me revelar a sua identidade que você vai ver.
Однажды я дрался с одним придурком, он себе вот такой гвоздь вложил.
Duma vez um sacana enfiou-me um prego aqui.
Мужчина, вот такой высокий, цвета, какого я раньше не видел.
Um homem alto, de uma cor que eu nunca tinha visto.
Вот почему я рада, что Том такой простой человек.
Por isso gosto do Tom é uma pessoa simples.
Просто я вот такой человек.
Não sou assim.
Когда я тебя последний раз видел, ты была вот такой.
A última vez que te vi eras deste tamanho.
Я вот такой один сделаю. Я сделаю букву "P". Немного эгоцентрично, я знаю, но посмотрим, как оно получится.
Vou fazer um, vou fazer um P, é um pouco egoísta, eu sei, vamos ver como sai.
Вот что я тебе скажу : с такой физиономией он мог бы быть представителем короля Дейназека!
Eu acho que deve ser um representante do Rei Beyanzed.
Вот и я такой стану.
Posso ser eu no futuro.
" У меня был вот такой сердечный приступ но я сделал себе вот так : разряд!
" Tive um ataque cardíaco assim mas apliquei isto. Ligar!
Вот и я такой же. Упльiл в большой город. Так вот, насчет моей работьi.
O que eu faço é electrocutar temporariamente os peixes, e com profundo respeito, apanho-os e trago-os a bordo, um a um...
Вот почему она умерла... Из-за меня... из-за того что я такой.
Por isso é que ela morreu, por causa de mim, de eu ser assim.
Я вот думаю, чего это ты такой вежливый?
Por que de repente gosto de ti?
Знаете, я шесть лет не играл ничего, кроме говенных пьес и вот был такой шанс прорваться, а я его профукал!
Há seis anos que não faço nada a não ser peças ruins e ao ter, finalmente, a minha oportunidade, estrago tudo.
Вот я и говорю - ты такой классный!
Não? É por isso que és formidável.
Ты что, думаешь, что я вот такой?
É assim que tu achas que sou?
Да, я такой вот невероятный.
- Acredita. "Incrível" é o meu outro nome.
- Да уж я подозреваю, но уж такой вот у меня сегодня день.
- Imagino que não estou mas esse é o dia que estou a ter.
А сейчас, вот он, а я такой : ну и что такого?
E, agora, que estou a vivê-lo, qual é o drama?
Comment : 0,0 : 07 : 10.17,0 : 07 : 11.10, sse bg top, 0000,0000,0000, Я не смогу стать такой же, как тогда. Вот жадина!
Não.
Вот такой он я.
Sou eu!
"олтер." олтер. я тебе пизды сейчас ввалю, вот кто € такой!
Sou o tipo que lhe vai dar uma coça, seu aldrabão!
Вот кто ты такой. Нет, это не я!
É o que tu és.
Я вот думаю, зачем оно проделало такой большой путь?
Continuo pensando por que viajaria para tão longe?
И я подумала, когда вырасту большой, хочу стать вот такой.
E eu pensei : "Quando crescer, quero ser assim."
Вот почему она была такой напряженной. Я планировал сжечь их и...
Tirei uma lasca do pe de um tipo, e agora estou a escrever sobre isso.
Вот чем я занят. Я такой интересный?
E esse o meu trabalho.
Вот кто я на хрен такой!
Eu sou este filho da puta.
" Вот поэтому я такой.
É por isso que sou como sou, que faço o que faço?
Последния раз, когда я тебя видел, ты был вот такой.
Da última vez que te vi eras desta altura. Eu...
Да, такой вот я хороший друг...
É o tipo de amigo que eu sou.
... особенно в такой профессии, но вот что я знаю.
Mas eu digo-lhe o que sei.
Такой вот настоящий я.
Bem, sabes, este sou eu realmente.
Я лучше возьму с собой вот этот ржавый кусок говна на войну чем вас всех с такой подготовкой!
Não levava esta merda para a guerra, nem a vocês, nessas condições.
Вот почему я должна выйти замуж за Фарквода завтра... до того, как зайдёт солнце, и он увидит меня... такой.
É por isso que tenho de casar com o Lorde Farquaad amanhã antes que o sol se ponha e ele me veja assim.. desta maneira.
Потому что вы родились самой лучшей, а я родился вот такой! - Вы самая лучшая!
Porque tu nasceste perfeita, e eu nasci assim.
Вот такой вот я.
Sou só humano.
Вот такой вот я, всё жалуюсь тебе. Наверно чек придёт тебе быстрее и ты себе купишь поесть что-нибудь.
Aqui estou eu, a divagar sem parar quando estarás certamente ansioso para descontar este cheque e comprar alguma coisa para comer.
Я видел как он рос вот из такой крохи.
- Conheço-o desde que ele era assim.
привет и мне нравится думать что, может быть, я - такой вот остров нравится думать, что я, в принципе, крут нравится думать, что я
Adeus. E gosto de pensar que eu talvez seja esse tipo de ilha. Gosto de pensar que sou jeitoso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]