English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Все образуется

Все образуется translate Portuguese

142 parallel translation
Если там все образуется, а Вы когда-нибудь окажетесь рядом... я дам Вам знать.
Se houver algum dia, em que se encontre em algum lugar nas proximidades... terei de admitir que lá estarei à sua espera.
Я уверен, все образуется.
Tenho a certeza que chega.
Уверен, через день или два все образуется.
Tudo se resolverá num dia ou dois.
- Думаю, что все образуется.
- E se não conhecermos ninguém?
Уверен, если дашь им узнать тебя, покажешь, что ты действительно хороший парень, с которым можно общаться, все образуется.
Acho que, se te conhecerem e mostrares que és uma boa companhia, tudo de resolverá.
Надеюсь, что все образуется... у тебя.
Oxalá tudo te corra pelo melhor.
Пройдет время, и все образуется.
Com o tempo, fica tudo bem.
Я уверена, что все образуется.
Vais ver que se resolve tudo, resolve sempre.
Все образуется.
Vai correr tudo bem.
Хлоя, я уверен, все образуется.
Chloe, tenho a certeza que vai resultar.
Все образуется.
Tudo se vai resolver.
Райан, все образуется.
Vai tudo correr bem, Ryan.
Ну ладно, ладно, все образуется.
Pronto, já passou. Vai tudo correr bem.
Скоро все образуется.
Daqui a uns tempos será mais fácil.
Уверен, все образуется.
Em breve, tudo estará em ordem.
Все образуется.
Tudo ficará bem.
Мы выспимся, утром мозги прочистятся и все образуется.
Vamos dormir e falamos amanhã. Sem crises.
Я понимаю, сейчас ты в это не веришь, но со временем все образуется.
Sei que não acreditas nisto agora, mas com o tempo... vai correr tudo bem.
Все образуется.
- Podes crer.
Может, все образуется само собой, | если мы подождем
Talvez isto se resolva por si se esperarmos.
Все образуется
Vai ficar tudo bem.
Нет, все образуется.
Não. Tudo se vai resolver.
Ну что, г-н Хох, все образуется?
Bem, Sr. Hoch, ultrapassou-se tudo bem?
O, дорогая, всё образуется!
Querida.
Так вот, не волнуйтесь. Всё образуется.
Bem... bem, não se preocupe.
Все образуется.
Ela apenas fica assim às vezes.
Все образуется.
Vai ficar tudo bem...
Во время экзамена я спрячусь под чьей-нибудь верхней одеждой и буду надеяться : что все как-нибудь образуется.
Durante o exame, escondo-me debaixo de alguns casacos e espero que, de algum modo, tudo se resolva.
Правда. Всё образуется.
Tudo se vai arranjar.
Всё образуется.
Abandonemos.
Всё образуется.
Ela vai ficar boa.
Не переживай, бабушка, все образуется.
Não se preocupe.
Может, всё образуется.
Talvez tudo se resolva.
Не беспокойся, братишка, всё образуется.
Deixa lá, tudo se há-de resolver.
Всё образуется. Господи! Всё будет хорошо.
Vai correr tudo bem.
Но я думаю, всё образуется, так?
Mas vai resolver-se, não é?
Все скажут на нём всё, что хотят, и я уверен, что всё образуется самым наилучшим образом.
Todos podem fazer os seus discursos.
Ладно, все образуется.
Vou mudar-me ;
Всё образуется.
Havemos de ultrapassar isto, garanto-te.
Как-нибудь всё образуется.
De alguma maneira... algum modo... todos vai ser corrigido.
Ты знаешь правила. Всё образуется.
Isto vai explodir.
Но всё образуется, и всё будет нормально, потому что всё очень, очень хорошо.
Mas vai correr tudo bem e vai correr tudo bem porque está tudo muito, muito bem.
Я предлагаю увеличить дозу лекарств пока всё не образуется.
Sugiro que aumentemos a medicação até as coisas começarem a fazer sentido...
Лекс и я согласны с тем, что тебе стоит держаться подальше от этого, пока все не образуется.
Tanto o Lex como eu achamos que deves estar afastada.
У меня такое чувство, что всё образуется.
Tenho um pressentimento de que vai acabar tudo bem.
Всё образуется, Фрэнк.
As coisas vão resolver-se.
Всё образуется.
Vai correr tudo bem.
- Как только ты подпишешь документы. Тогда всё и образуется.
Assim que tu assines a papelada, tudo o resto já está tratado.
Но мой звездный час вот-вот придет, я уверен и сразу все у нас образуется, ясно?
Mas sinto que o meu momento está a chegar e quando isso acontecer... tudo se vai resolver, percebes?
- Все образуется.
Vai correr tudo bem.
Каким-то образом заставлял поверить что все в конце концов образуется.
Ele tinha uma forma de me fazer sentir que tudo se resolveria no final.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]