Все остальное неважно translate Portuguese
41 parallel translation
Все остальное неважно.
Nada mais importa.
Когда мы вместе, все остальное неважно.
Se estivermos juntos, nunca será em parte alguma.
Все остальное неважно.
- O resto não interessa.
Все остальное неважно.
Fora disso não há mais nada excepto destroços.
Mы любим друг друга, поддерживаем друг друга все остальное неважно.
Se nos amamos, se nos apoiamos, o resto não importa.
Милый, я люблю тебя. А все остальное неважно.
Querido, eu amo-te e é isso que importa.
Он только сказал, что я должен спасти тебя, а все остальное неважно.
Disse que eu tinha de te salvar. Nada mais importava.
Все остальное неважно.
Nada mais interessa.
Поэтому, пока мы здесь все четверо, вместе... все остальное неважно.
Por isso é que, enquanto estivermos aqui, nós quatro juntos, nada mais importa.
Все остальное неважно.
O resto não interessa.
Мы вместе, потому что мы любим друг друга, а все остальное неважно.
Eu amo-te e tu também me amas e nada mais importa.
Все остальное неважно.
O resto é irrelevante.
Пока ты счастлив, все остальное неважно.
Desde que estejas feliz, é o que importa.
Не знаю, думал ли я, что играю хорошо. Я просто понимал, что все остальное неважно.
Não sei se achei que tinha tocado bem, só sei que nada mais importava.
Все остальное неважно.
É tudo o que interessa.
Иди и заведи знакомства, и если тебе по-настоящему нравится твоя работа, то все остальное неважно.
Vais lá, trocas contactos com pessoas e se gostares mesmo do que fazes, o problema do "homem" perde importância.
Все остальное неважно.
O velho Gepeto tem a sua cabecinha de madeira e nada mais interessa.
Марчелло, когда двое любят друг друга, все остальное уже неважно.
Quando duas pessoas se amam, tudo o resto não conta.
Всё остальное мне неважно.
Eu já não me importo mais.
- Ну, мой кабинет вон там Президент же работает в этой овальной комнате - собственно, всё. Остальное неважно и неинтересно.
- Aquele é o meu gabinete, o Presidente trabalha naquela sala, os outros não interessam.
Если бы был хотя бы один день... день, когда все остальное для нас было бы неважно...
Se tivesse havido só um dia, Ian... um dia, em que nada mais importasse para nós...
Ты была права, когда сказала, что жизнь коротка и что всё остальное неважно,.. ... но в одном я уверен : мы оказались на этой Земле не для того, чтобы нас вечно кто-то тащил.
Tem razão quando diz que a vida é curta e vazia, mas de uma coisa estou certo, não estamos aqui para ser arrastados a vida inteira.
Тогда меня спасли семь старейшин. всё остальное совершенно неважно.
Os Anciãos salvaram-me. A única coisa que me importava era a tua segurança.
Если отец жив, всё остальное неважно.
Se o pai estiver vivo, nada disso interessa.
Всё остальное — неважно.
É tudo o que me importa.
Обсуждать тут нечего. Всё остальное неважно.
O resto não é relevante.
Всё остальное неважно.
O resto é irrelevante.
Всё остальное неважно. Но, Тара...
Isso é o que interessa.
Всё остальное неважно.
Fica aqui.
А всё остальное неважно.
- Então é só isso que interessa.
Когда что-то случается, все остальное уже неважно.
Quando algo acontece, tudo o resto devia sumir.
Всё остальное неважно.
Nada mais interessa.
Тогда всё остальное неважно.
Então o resto não importa.
Если я что то начинаю, то всё остальное неважно. Я сколько раз пытался измениться, но не могу это бросить.
Se tivesse descoberto alguma coisa, era aquela coisa, mesmo que diga a mim mesmo que tenha de mudar, nunca consigo desistir.
Он так разозлиться, что ты оставила его стоять одного перед всеми этими людьми, все остальное будет неважно.
Fica tão irritado por fazeres na frente das pessoas, que a relação simplesmente acaba.
Она поцарапала мой бампер. Всё остальное неважно.
Amolgou-me o para-choques, e o resto é história.
Плохие новости — если мы проиграем первый пункт, то всё остальное неважно.
A má é que, se perdermos a primeira acusação, já nada mais interessa.
Всё остальное неважно.
Só isso importa.
Всё остальное неважно.
Tudo o resto será académico.
всё остальное 143
все остальное 138
остальное неважно 39
неважно 6169
неважно как 39
неважно выглядишь 32
неважно что 32
неважно кто 19
все отлично 897
всё отлично 653
все остальное 138
остальное неважно 39
неважно 6169
неважно как 39
неважно выглядишь 32
неважно что 32
неважно кто 19
все отлично 897
всё отлично 653
все окей 89
всё окей 38
все ок 112
всё ок 53
все очень вкусно 22
все обойдется 65
всё обойдётся 49
всё очень плохо 52
все очень плохо 44
все очень сложно 49
всё окей 38
все ок 112
всё ок 53
все очень вкусно 22
все обойдется 65
всё обойдётся 49
всё очень плохо 52
все очень плохо 44
все очень сложно 49