English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Всегда буду

Всегда буду translate Portuguese

1,517 parallel translation
Я обещаю, что всегда буду слушаться.
Prometo que serei boazinha de agora em diante.
Я всегда буду уверена, что сделала правильный выбор, даже если засомневаешься ты.
E sempre soube que tinha feito a escolha certa, mesmo que tu não saibas.
И всегда буду любить.
E sempre te amarei.
Я всегда буду благодарна тебе.
Ficar-te-ei eternamente grata.
Я есть и всегда буду... миссис Элеанор Пенн.
Sou e sempre serei... a Sra. Eleanor Penn.
Да, и как ты сможешь заметить, я всегда буду рядом с Сиреной.
Sim, e até aviso em contrário, vais encontrar-me ao lado da Serena.
Он благородный человек, и я всегда буду ему благодарна
Ele é um homem honrado, e serei sempre grata.
Олли, я всегда буду здесь, рядом с тобой.
Ollie, vou estar sempre aqui para ti.
И всегда буду присматривать.
E preocupar-me-ei sempre.
Я просто хочу сказать, что я всегда буду любить тебя, - с общественным признанием или без него.
Só estou a dizer, vou gostar sempre de ti, com ou sem aprovação social.
Не переживай, па. Я всегда буду рядом.
Pai, podes sempre contar comigo.
И всегда буду ей.
Sempre serei.
Я хочу, чтобы ты знала. что я всегда буду рядом.
Quero que saibas que estarei sempre aqui.
Он думал, что, если я младшая сестра, я всегда буду маленькой девочкой.
Ele pensava que eu era a sua irmã mais nova e queria manter as coisas assim.
Я всегда буду тебя любить, милая.
Vou amar-te sempre, querida.
Говорю ей, что все еще хочу её и всегда буду хотеть.
Digo-lhe que ainda a desejo. E que sempre a desejarei.
Не надейся, что я всегда буду рядом, потому что однажды меня не станет.
Não penses que estarei sempre à disposição porque um dia... talvez eu não esteja.
В их глазах... я всегда буду предателем.
Para eles, serei sempre um traidor.
Я всегда буду тебя любить.
Vou amar-te para sempre.
Я же не всегда буду гигантом.
Eu não vou ser gigante para sempre.
Ты не позволишь прийти к тебе, и я это заслужила, но как бы ты не обижалась на меня, как бы я не подводила, я все еще остаюсь и всегда буду твоей матерью.
Mas por mais que se ressinta com minhas falhas, ainda sou e sempre serei sua mãe.
Я всегда буду несчастным,
Eu apenas vou ser infeliz,
Я всегда буду с тобой.
Sabes que sempre te protegerei.
Я всегда буду злодеем.
Eu serei sempre um vilão.
Я всегда буду беспокоиться о тебе, моя дорогая Клэр.
Sempre cuidarei de ti, minha querida Claire.
Я теперь всегда буду разговаривать с тобой.
Eu vou falar sempre contigo.
Что бы не случилось, я всегда буду любить тебя.
" Aconteça o que acontecer, sempre te amarei.
Я всегда буду где-то рядом.
Prometo-te que estarei sempre por perto.
Я всегда буду на это надеяться.
Tenho sempre esperança disso.
Но я всегда буду ждать.
Mas estarei sempre à espera.
Я люблю тебя и всегда буду верен. "
Amo-te e vou ser sempre verdadeiro. "
Я всегда буду тебя любить, несмотря ни на что.
Vou sempre adorar-te! Faças o que fizeres.
Я всегда буду с тoбoй.
Estarei sempre contigo.
Я всегда буду с тoбoй... Даже пoсле смеpти.
Estarei sempre contigo... mesmo na morte.
И я всегда буду вам благoдаpен.
- Ficar-lhe-ei eternamente grato.
Я теперь всегда буду об этом думать.
Não consigo pensar noutra coisa, senão em voltar a fazê-lo.
Я люблю тебя, Суки, не твои способности, и всегда буду любить, до моей истинной смерти.
É quem tu és, e não o que és, que eu amo, Sookie, e sempre amarei, até encontrar a verdadeira morte.
И всегда буду уверен.
E bem posso dizê-lo para sempre.
Всегда буду любить.
Sempre te amarei.
Я всегда думала, что это буду я.
Sempre pensei que fosse ser eu.
Это значит что я буду всегда рядом.
Vou estar perto o tempo todo.
Я всегда говорила, если кому-то из нас суждено умереть первым, то лучше это буду я.
Disse sempre que, se um tivesse de ir, seria eu.
Но в видении я был в баре всегда хотел там посидеть, но так и не решился войти Из за того, что я, я думал буду слишком волноваться, буду...
Mas lá estava eu, a dançar num bar onde sempre quis ir mas onde nunca tinha ido porque achava que ficaria demasiado nervoso, que ficaria... bem...
Я знала, что каждый день буду озираться, но я всегда чувствовала себя в безопасности.
Sabia que tinha de olhar por cima do ombro todos os dias, mas sempre me senti segura.
Буду всегда так говорить.
OK. Eu usá-lo o tempo todo.
Как всегда, что бы ты для себя ни выбрал, я буду гордиться тобой как мать.
Como sempre, seja o que for que escolhas ser, terás uma mãe orgulhosa.
Хочу, чтоб ты знала. Скоро я выдам тебя замуж, но... ( всхлип ) - Я всегда рядом и буду заботиться о тебе.
Quero que saibas que, embora eu esteja quase a dar-te,... estarei sempre aqui para cuidar de ti.
Её ты подпишешь сам, а я буду спарринг-партнёром, каким ты всегда был для меня.
Esta vais tu assiná-la. Eu vou fazer de ajudante, pelas vezes que tens feito comigo.
Я не принц, я не святой, я не прекрасный сон, но я всегда буду рядом, и ты сможешь положиться на меня.
Eu não sou um príncipe Eu não sou um santo Eu não sou o sonho selvagem de alguém
Я всегда буду любить тебя.
Eu vou sempre amar-te.
И я не буду стараться объяснить почему, так как я говорю слишком много - и надоедаю тебе, как всегда.
Não vou sequer tentar explicar o porquê, porque ia falar demasiado e aborrecer-te como costumo fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]