Всех вас translate Portuguese
2,922 parallel translation
Я загадал желание на день рождения, когда задувал свечку на мороженом, и, наверное, проклял этот день для всех вас.
Ontem, fiz um gelado de aniversário, pedi um desejo com uma vela e acho que vos amaldiçoei este dia.
Знаете что? ! Я умею такую херню проворачивать лучше всех вас!
Posso fazer isso melhor que todos vós.
У меня трюков на всех вас найдётся!
Eu tenho truques de todos vos!
всех вас. И оно сможет жить и процветать, только если каждый из вас займет свое правильное место.
E a única forma de sobreviver e prosperar, é se cada um de vós reclamar o lugar que merece.
и не погубит всех вас.
Até que um dia ele não consiga e vocês todos morrem.
Поздравляю всех вас с победой в этой войне.
Parabéns pela vitória nesta guerra.
Рад видеть всех вас.
É bom ver toda a gente.
На всех вас, вообще-то, с помощью "дротиков".
Em todos vocês, na verdade... quando vos atirei setas.
И я подвел всех вас.
E desapontei-vos a todos.
как мы можем всех вас вывести отсюда?
Agora, como os vamos tirar daqui?
В общем, я хотел поблагодарить всех вас.
De qualquer forma, queria agradecer-vos a todos.
- На самом деле, я бы хотела извиниться перед Недждетом, чтобы уйти отсюда, от всех вас и от всего этого.
No fundo, se eu pedisse perdão ao Necdet, seria apenas para me livrar de ti e de tudo isto.
Союз, всех вас, с общей прибылью.
Um consorcio, com todos a partilhar os proveitos.
" ак как €, в отличие от всех вас, не употребл € ю марихуану, у мен € с пам € тью пор € док.
Não abusei da marijuana como o resto de vocês, então sim, lembro-me.
Так здорово всех вас видеть.
Estou feliz em vê-las.
Я увижу всех вас в новой эре.
E vemo-nos todos na nova era.
Я включил всех вас в ее охрану.
Coloquei-vos a todos na Guarda dela.
Я собрал эту группу, рискуя жизнью и свободой, всех вас собрал, чтобы разоблачать правительства, не помогать им... В решении кризиса, который они сами создали, запуская беспилотники в небо.
Reuni este grupo, com algum risco de vida e liberdade para todos nós, para expor governos, não para os ajudar com as crises que criaram colocando drones nos céus.
♪ Я люблю вас всех ♪
# Adoro-vos a todos
♪ Я ♪ ♪ люблю ♪ ♪ вас всех ♪
# Adoro-vos a todos
Я назначаю вас всех ответственными за его подготовку.
Considero-vos a todos responsáveis pela sua comparência.
Если это трогает вас всех, то почему я слышу об этом только от этого крикуна?
Se estão muitos zangados, porque é que só ele fala?
Было здорово увидеть вас всех, но мне пора.
Foi muito bom vê-los todos, mas eu tenho que ir.
Поздравляю вас всех с Рождеством и Новым годом.
Desejo-vos a todos um Bom Natal e um Feliz Ano Novo.
Я думала, вас всех убили.
Pensei que tivessem todos morrido.
Они не остановятся пока не убьют всех вас.
Eles não vão parar até matá-los a todos.
Но я не обещаю, что когда всё кончится, я не переубиваю вас всех до одного.
Mas, quando isto acabar, não prometo que não vos mate a todos, seus cretinos.
Встанешь на пути - мы убьём вас всех.
Se me traíres, matamos-vos a todos.
Это мой бой! И вас всех ждёт смерть.
É a minha luta e vocês vão morrer todos!
Он старее вас всех.
Ele é mais velho do que vocês.
У меня есть подарок для вас всех.
Tenho uma prenda só para ti.
Чтобы вас всех!
Maldita filha da puta.
Ни слова, а то я вас всех отметелю.
Digam uma palavra e arranco-lhes o fígado e dou-o aos gatos.
Выдайте мальчика. Шона Флинна. Иначе вас всех ждёт смерть.
Entreguem o rapaz, Sean Flynn, ou morrerão todos.
И всех вас тоже!
A todos!
Мне нужно вас всех осмотреть. На предмет травм и переохлаждения.
As tuas lesões requerem a minha atenção e a vossa temperatura está baixa.
Я вас всех убью!
Eu vou matar todos vocês!
Я обещал, что убью вас всех!
Eu prometi à vocês que eu vos iria matar!
Я из вас всех сделаю кинокритиков!
Eu farei críticos de cinema! Fora todos vocês!
Клянусь, я вас всех убью!
Pelo meu juramento, irei matar-vos a todos!
Да спасет вас всех Дурин.
Que Durin vos salve a todos.
Поскромнее рожи сделайте, или я тут вас всех отправлю нары греть!
É melhor desandarem antes que vos encha de chumbo!
Я ненавижу вас и всех вам подобных.
Porque o detesto a si e a todos que representa.
Я уверяю вас, что произошедшее вчера ночью разочаровало меня так же, как и вас всех.
O que aconteceu ontem à noite foi tão mau para mim como para vós.
Я вас всех наебу.
Que se fodam a todos.
Так что, в присутствии всех вас я приношу свою первую и последнюю клятву.
Assim, perante todos vocês, o meu primeiro e último voto.
Я только хотела поздравить вас обоих и пожелать всех благ.
Só queria felicitar ambos e desejar-vos prosperidade.
У вас всех есть приказы!
Vocês têm as vossas ordens!
Вы все трусы, я убью вас всех!
Seus cobardes, Vou matar-vos a todos!
Я убью вас всех трусов.
- Vou matar-vos a todos, seus cobardes!
У вас у всех была эта развязность и энергия, когда вы поднимались на сцену, а потом само выступление было просто электризующим, а твой язык тела, ты был как..
Tinhas todo esse tipo de arrogância e energia, tu sabes, quando estás a preparar-te para a performance no palco, e, em seguida, o desempenho foi electrizante, e a tua linguagem corporal, foi algo assim...
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас всех 24
вас к телефону 131
вас что 154
васкез 58
вас там не было 38
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас обоих 94
вас поняла 75
васко 30
вас к телефону 131
вас что 154
васкез 58
вас там не было 38
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас обоих 94
вас поняла 75
васко 30