Вы меня напугали translate Portuguese
168 parallel translation
Вы меня напугали.
Preocupou-me.
Вы меня напугали.
Estou com medo.
Капитан, вы меня напугали.
Capitão, assustou-me.
Боже мой, как вы меня напугали.
Caramba, que susto. Credo.
Ну что за разговоры! Вы меня напугали
- Não façam tal conversa ou assusto-me.
- Мистер Людвиг! Вы меня напугали.
- Sr. Ludwig, assustou-me!
Не надо, Вы меня напугали!
Não faca isso. Assustou-me!
Вы меня напугали.
Que susto me deu.
Вы меня напугали.
Assustaste-me.
Вы меня напугали!
Assustaram-me!
- Не кричите. Вы меня напугали.
Não me grite assim, assustou-me!
- Вы меня напугали.
Assustou-me!
- Вы меня напугали.
- Assustou-me. Desculpe.
Вы меня напугали.
Assustaram-me, gaita!
- Как вы меня напугали!
- Quase que me apanhava.
- Вы меня напугали.
- Assustou-me.
- Как вы меня напугали!
- Está a assustar-me.
— Вы меня напугали.
Assustou-me! Quem é você?
— Как же вы меня напугали.
Pregou-me cá um susto!
Мужчина, вы меня напугали
Cara, você me deu um susto!
Уходите! Принц, как же вы напугали меня!
Saia, príncipe, mete-me medo.
- Вы меня тогда напугали.
- Assustou-me mesmo naquela noite.
Вы напугали меня!
Oh, assustou-me!
Вы напугали меня!
Vá um susto deu-me!
О, месье, вы меня так напугали!
Senhor, assustais-me.
Вы чудовище! Вы меня так напугали!
Sua besta, esteve sempre bem!
Вот это да, вы меня чуть не напугали.
Ei, assustou-me por instantes.
О, Вы напугали меня.
Assustaste-me.
Вы меня совсем не напугали.
Oh, não me assustou.
- Как вы напугали меня.
- Pregou-me um susto.
А вы было напугали меня, господа. Я чуть не решил, что они сошли на нет.
Por causa do que disse temia que algo tivesse feito com que fechassem.
- Вы меня порядочно напугали.
- Vocês me deram um susto.
Вы меня так напугали.
Por um momento, assustaram-me.
- Говард, вы меня напугали!
- Assustaste-me.
- Ох, вы... вы по настоящему меня напугали.
- Você... grande susto me deu.
Вы напугали меня.
- Assustaram-me.
- Вы меня там напугали меня до усрачки.
Pregou-me um susto dos diabos.
Знаете, Эмили, вы меня здорово напугали.
Deu-me um susto do caraças, Emily.
Чёрт, вы напугали меня до смерти.
Caramba, senhora. Vai provoca-me um ataque cardíaco!
- Вы так напугали меня.
Que susto...
Вы напугали меня! - Простите.
Você assustou-me como o...
- Вы напугали меня!
- Sim, mas quando as ouço, parecem de outra pessoa.
Мистер Форман, вы- - вы напугали меня до усрачки.
Sr. Forman, você... você assusta-me de morte.
Вы меня на секунду напугали.
Assustou-me.
Зачем вы меня так напугали? Какого чёрта здесь происходит?
Por que me pregaste um susto?
Луиза, вы меня напугали.
Oh, Luisa. Assustaste-me.
- Как же вы напугали меня!
Somos nós! - Seu porco nojento!
Ну вы меня и напугали.
Pregou-me cá um susto.
- Вы меня до смерти напугали.
- Assustaste-me. Lamento.
Вы меня прямо напугали. Отец ходит на рыбалку, только когда он крайне зол.
O meu pai só vai à pesca quando está, tipo, super irritado.
O, вы меня напугали!
- Assustaram-me!
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня с кем 75
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня с кем 75
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57