Вы не можете войти translate Portuguese
68 parallel translation
И вы не можете войти в игру — ноги не держат.
E já não pode recuperar, pois o jogo terminou.
Вы не можете войти.
Não pode entrar.
- Вы не можете войти.
- Não pode entrar ali.
Лиса! - Вы не можете войти без пропуска!
Não pode entrar sem crachá!
- Вы не можете войти без них?
- Consegue entrar sem eles?
Простите, но вы не можете войти без приглашения!
Não podes vir sem cartão de membro!
- Когда ваш первый офицер утверждает, что вы не можете войти в группу высадки... Игнорируйте его.
Quando o seu primeiro oficial teimar que não pode sair da nave ignoro-o.
Я говорил вам, сэр, вы не можете войти.
Já disse que não podes entrar aqui.
Пустите нас! Вы не можете войти, мэм!
- Deixe-nos entrar!
Вы не можете войти без пропуска.
Sinto muito, não pode passar.
Эдриан, вы не можете войти.
Adrian, não pode entrar.
Нет, вы не можете войти туда.
Não, não pode ir para aí.
Я понимаю, сэр, но вы не можете войти.
Eu entendo, senhor, mas não pode entrar.
Извините, мадам. Вы не можете войти.
- Senhora, não pode ir aí.
"Вы не можете войти в чужой дом без приглашения".
"Não se entra na casa dos outros sem ser convidado."
Вы не можете войти просто так.
Você não pode entrar assim.
Вы не можете войти сюда.
Você não pode entrar aqui.
Вы не можете войти туда...
- Não pode entrar!
Стойте... вы не можете войти без ордера.
Esperem, não podem entrar sem um mandado.
- Вы не можете войти. - Почему?
- Você não pode entrar.
Мэм, вы не можете войти сюда.
Senhora, não pode entrar.
Послушате, я.... я знаю, это звучит странно, но вы не можете войти туда.
Sei que parece estranho, mas não pode entrar ali.
Извините. Вы не можете войти.
O que aconteceu?
Я думаю что суть искусства состоит в своего рода фрейдисткой проработке ситуации, так что вы можете войти в контакт с чувствами, о которых даже не знаете, что они у вас были.
Penso que a essência da arte é dar-nos uma espécie de canal para entrarmos em contacto com emoções que desconhecíamos ter.
Сэр, вы не можете в таком виде сюда войти.
O senhor não pode entrar aqui vestido dessa forma.
Что бы там ни было, вы не можете войти.
O que querem não importa.
Вы ведь не можете войти в храм без ушей.
Vocês não podem entrar no templo sem estar usando suas orelhas.
Вы не ограничены во времени. Можете пойти и почитать что-нибудь. Возможно..
Não há tempo limite e pode levar algo para ler, para lá.
Эй. Вы не можете просто так сюда войти...
Não podem entrar assim.
Вы можете войти в дом, но если найдёте тело, не трогайте ничего на месте преступления.
Podem entrar nas casas, mas se encontrarem um cadáver, não violem a cena do crime.
Вы не можете туда войти.
- Não pode entrar!
Вы - можете войти внутрь после дезинфекции, но им нельзя выйти - весь мир не дизенфицируешь.
Podemos esterilizar vocês para sair... mas não o mundo aqui fora... para que eles saiam!
Проблема в том, что во многих случаях вы просто не можете прийти к этому.
O problema nestes casos, é que tu simplesmente não consegues lá chegar.
- Когда я войду в здание но не раньше можете выйти и позвонить.
- Quando eu entrar no edifício, nem um momento antes, podem sair e telefonar.
Вы не можете просто войти и обчистить меня, ясно?
Não podem simplesmente vir aqui e deixarem-me liso.
Нет, нет, нет, нет, вы не можете просто так войти сюда.
Não, não, não, não podes entrar assim sem mais nem menos.
- Вы не можете туда войти!
Não têm autorização para entrar lá.
Какая-то часть вас считает что Питер Томасон виновен... но, если, приняв во внимание все доказательства... вы все еще колеблетесь и не можете найти себе места... ваш долг оправдать Пита за недостаточностью улик... и признать его невиновным по этим обвинениям.
Parte das vossas mentes suspeitam que o Pete Thomason é o culpado... mas se, após considerarem todas as provas... permanecerem hesitantes e indecisos... é vosso dever dar ao Pete o benefício da dúvida... e julgá-lo inocente destas acusações.
Вы не можете просто так войти!
! Então! Então?
Ферма Якуба как место мечты, Вы не можете найти другое пространство, как это где мы можем найти все этапы Зай, как путешествие назад во времени, вы получите Площадь деградирует в начальной фазе.
A fazenda do Yacouba é como um lugar de sonho, você não consegue encontrar outro espaço como o dele onde podemos encontrar todas as fases do Zai, é como viajar no tempo, você começa da área degradada na fase inicial.
Вы хотите войти внутрь? Вы не можете.
Quer dizer que quer entrar?
- Вы не можете просто так войти сюда...
- Não pode entrar aqui...
- И вы не можете войти сюда без ордера. - Три. - Четыре.
- Quatro.
Вы не можете войти.
- Não podem entrar assim.
Это не означает, что вы можете войти сами.
Não respondeu quando bati à porta. Isso não significa que possa entrar.
[СТУК В ДВЕРЬ] Вы не можете войти.
Não podem entrar.
Вы сказали "квартира напротив"? Вы не можете войти туда.
- Do outro lado do corredor?
Мисс Дуарте, вы не можете так просто войти.
Sra. Duarte, não pode entrar aí.
Вы не можете туда войти!
Não pode entrar.
Не знаю что вы о себе возомнили, но вы не можете просто войти в мой кабинет и без причин меня арестовать.
Não sei quem pensas que és, mas não podes entrar no meu escritório e prender-me sem razão.
Вы не можете сюда войти.
- Vocês não podem entrar aí.
вы не против 1094
вы не правы 89
вы не знаете 1852
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не знаете меня 73
вы не находите 100
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не правы 89
вы не знаете 1852
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не знаете меня 73
вы не находите 100
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не могли бы 146
вы не имеете права 193
вы не заметили 87
вы не хотите 191
вы не забыли 42
вы не представляете 449
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не поверите 508
вы не знали 296
вы не имеете права 193
вы не заметили 87
вы не хотите 191
вы не забыли 42
вы не представляете 449
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не поверите 508
вы не знали 296