Вы получите то translate Portuguese
133 parallel translation
Уверяю вас, господа, вы получите то, за чем пришли.
Garanto-vos que terão o que vieram buscar.
Вы получите то, что просили через несколько часов.
Não tarda tens o que desejavas.
Вы получите то, что хотели.
Você terá o que estava procurando.
Здесь вы получите то, что нужно.
Alguém vem já ter convosco.
Развяжите руки Гэллегеру и вы получите от них то, что надо.
Se der rédea solta ao Johnny Gallegher, conseguirá deles o que quiser.
А то, что сейчас Вы денег не получите.
Não vai receber o dinheiro agora.
Если вы уничтожите наш корабль, то не получите груз.
Se destruírem a nossa nave, não vão conseguir ficar com a carga.
Если вы снова получите свободу, то как вы ей распорядитесь?
Que vai fazer, se alguma vez conseguir a liberdade?
Если вы получите контракт и уничтожите его, то откуда люди узнают, что вы предложили мистеру Нэвиллу что-то еще?
Uma vez destruído o contrato, quem poderá supor que lhe ofereceste algo mais?
Когда вы получите вражеский выстрел в спину, то единственное, что встанет между вами и концлагерем - будет то, чему вы научитесь от меня.
Esperem até serem abatidos no interior das linhas inimigas, quando a única coisa que houver entre vocês e a prisão inimiga for o que aprenderam comigo!
Если вы меня пристрелите, то ничего не получите.
Matar-me não adianta.
Бросьте ту же самую соль в другую жидкость, и вы получите что-то совершенно другое -
Deite esse mesmo sal noutro líquido e terá algo completamente diferente.
Здесь, вы получите и то и то.
Aqui administrar-vos-emos ambas.
Видите ли, это то, что Вы не получите, Хельмер.
Isso não lhe cabe a si mandar.
Если вы ответите задуманной нами фразой, то получите либо $ 10000 наличными, либо совершенно дурацкий приз.
Basta atenderem com a frase especial que premeia e poderão escolher entre 10 mil dólares em dinheiro e um prémio muito estúpido.
А за то, что не справились с заданием... чаевых вы не получите.
E pelo seu péssimo desempenho não receberá gorjeta.
Выгода, которую вы получите от мирного сотрудничества с другими расами намного превзойдет то, что вы могли бы достигнуть силой.
Os ganhos que vão obter através do trabalho pacifico com outras raças... vão ser muito superiores a qualquer coisa que possam ganhar através da força.
Если вы поможете мне ее задержать, то получите вознаграждение.
Se me ajudar a detê-la, haverá uma recompensa substancial.
И если вы помилуете его, то получите...
Se o deixar escapar, damos-Ihe...
Если закажете сейчас, то за эти деньги вы получите книги "Соблазни и Погуби"
... e mais um brinde se encomendar já. Leve o curso Seduzir e Arrasar e mais cassetes áudio e vídeo e um cupão para o próximo seminário de Frank T.J. Mackey.
Если она хоть что-то поняла, то вы получите сдачу.
Se lhe desse uma moeda pelos pensamentos, recebia troco.
Если вы позвоните прямо сейчас, то получите 2 упаковки такого молока по цене одной.
Se ligar agora, terá... Dois pacotes de Leite de Texugo pelo preço de um.
Тогда то, что вам надо, вы тоже не получите.
Então o que você quer também não está disponível.
Если вы купите один сегодня, то также вы получите Йошимскую двустороннюю режущую вилку...
Se comprar uma hoje recebe o garfo de trinchar...
Возможно вам и удастся обмануть Врата, чтобы заставить их восстановить то, что у них в памяти... но я вам говорю, вам не понравится то, что вы получите.
Pode ser que encontre uma maneira de enganar o portal a reintegrar o que tiver em memória, mas não vai gostar do resultado. - Veremos.
Больше смертей - это именно то, что вы скоро получите.
Mais mortes e exactamente o que vocês vao ver.
Вы все получите пули, за то, что делаете сейчас, слышали?
E darei um tiro em cada um de vocês pelo que estão a fazer agora, ouviram?
Вы получите и то, и другое.
Tu podes fazer um bolo e comê-lo também.
Если вы получите серьезные травмы, то с большой вероятностью погибнете.
Se ficares bastante ferido, irás provavelmente morrer.
Если Вы нас убьете, то ничего не получите.
Se nos mata, nao recebe nada.
Если вам нужно будет что-то еще от Юго-Восточного округа, вы все получите.
Se precisarem de mais alguém da Sudeste, é só dizerem.
Даже если вы получите чистую линию, вам всё равно придётся с кем-то их спаривать, так?
Mesmo que tenha uma sequência pura, ainda tem de a cruzar com algo, não é?
Если взять летние и зимние каникулы, весенние каникулы, праздники, вы получите примерно то, что есть сейчас.
Se ficasse com o Verão, as férias de Inverno, da Páscoa, os fins-de-semana, começa a parecer-se
Пока Вы не получите хорошее обозрение на то, что там наверху, Вы только думаете, что Вы подготовились.
Até ver bem o que lá está no espaço, só se achará preparado.
Но вы ее не получите, то есть получите, но не скоро.
Não rápido que chegue.
От того, что вы не выйдите на поле и не получите то, что давно заслужили!
Que não esteja no campo connosco, a levar aquilo que merece. A única coisa que vou levar é a vitória.
Сначала он похвалит вас за отличную работу, за то, что вы укрепили мир, и скажет, что вы получите благодарность и повышение.
Primeiro vai dar-te os parabéns pelo bom trabalho que fizeste, que estás a fazer do mundo um lugar mais seguro, que vais receber uma comendação e uma promoção.
И надейтесь что, то, чем вы себя накачали, не выдохнется прежде, чем вы получите удовольствие, пока заботливый, обеспокоенный доктор будет сверлить вам череп.
Felizmente, aquilo com que se injectou não desaparece antes de ter o prazer de um médico simpático lhe abrir o cérebro.
Учитывая то, что 11 лет назад Вы были на лечении, Вы не получите полной страховки пока анализы не будут чистыми на протяжении 18 месяцев.
Isso e o facto de ter estado há 11 anos em reabilitação significa que só tem seguro se tiver 18 meses de análises limpas.
- Если вы зайдёте в этот бар, то получите рак и умрёте!
- Que fazes?
Закон Притяжения гласит : На чём вы концентрируетесь, то вы и получите.
A Lei da Atracção diz que, se nos concentrarmos em algo, conseguimo-lo.
В то же время он проявляет большое количество плохих качеств, за которые вы можете его ненавидеть и если смешать их вместе Вы получите весьма интересную личность.
Porém, ao mesmo tempo, ele pode se revelar um grande canalha, o que te faz odiá-lo. Mas mesmo assim, misturando seus vários lados, ele é uma pessoa impressionante.
А если вы добавите $ 150, то получите фирменную экскурсию дядюшки Тито.
Por mais 150 dólares posso dar-vos o especial Tio Tito.
Если Балтару устроят суд, то Вы получите ураган.
O Baltar vai ter o seu julgamento, e isto será o que tu vais ter : um furacão.
Если у вас не будет написанного к понедельнику сочинения, то вы получите неудовлетворительно.
Se não fizerem uma composição sobre o livro até segunda, vão reprovar! Está claro? !
Если вы подадите документы как парочка... то получите ответ намного быстрее. Для голубых пар?
Sitio para casais homosexuais?
Но если вы докажете, что достойны, то получите Диски Мишакаль.
Mas se vos provardes merecedores, recebereis os discos de Mishakal.
Когда операцией занялась я, вы получили то, что хотели Сциллу вы тоже получите.
Quando me juntei à Copperhead, tu obtiveste o que querias. Também vais obter o Scylla.
Да, так. Это то, что Вы получите.
É isto, isto é o que vais obter.
Вы говорите мне, что если... вы получите такой е-мейл от вашей дочери из какой-то клиники помощи изнасилованным в Руанде, вы не сядете на первый самолет в Африку?
Está a dizer-me que se recebesse um "e-mail" destes da sua filha, duma clínica de vítimas de violação no Ruanda, não se meteria no avião?
Захвативший вас получит то что хочет, если вы получите что хотите.
O nosso captor recebe o que quer, se recebermos o que queremos.
вы получите 50
вы получите его 16
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
вы получите его 16
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18