Выглядит как translate Portuguese
4,289 parallel translation
Выглядит как человек.
Ela parece tão humana.
Странно, но на непросвещённый взгляд осторожность выглядит как саботаж.
Engraçado como, para os leigos, a cautela parece sabotagem.
Он набрал 10 килограмм, выглядит как говно.
Engordou uns dez quilos, está horrível.
В то время как наезд выглядит как попытка отстраниться от убийства.
Enquanto esmagar alguém com um carro apresenta como distância e remoção de o matar.
У этого парня скелет в шкафу который выглядит как автобус забитый мертвыми школьниками.
Este bacano é um fantasma que anda à procura de um autocarro cheio alunos mortos.
Выглядит как парень с огромным списком преступлений.
Parece ser um tipo com um cadastro muito preenchido.
- Я не хочу, чтобы новый владелец рылся в наших вещах. Если ранчо выглядит как свалка... - Свалка?
Não quero que o novo dono o deite abaixo e, se parecer um pardieiro...
Это место выглядит как крепость.
Este lugar parece uma fortaleza.
Выглядит как укусы зомби.
- Parece dentadas de "zombie".
Выглядит как какой-то склад.
Parece algum tipo de armazém.
Выглядит как приглашение на Рождественский вечер.
Parece um convite para uma festa de Natal.
У тебя тело выглядит как шея Пола МакКартни.
O teu corpo parece o pescoço do Paul McCartney.
- Итак, ты находишь этого мужчину. Он выглядит как Хемсворт,
Encontras este homem.
– Выглядит как тот же самый код.
- Parece o mesmo código.
У него грива? Нет, он выглядит как Шергар!
- Não, parece o Shergar.
И это не выглядит как неудавшееся ограбление.
Não parece um assalto mal sucedido.
Выглядит как какой-то бухгалтер.
Suponho que é algum tipo do mundo das finanças.
Для неопытного глаза это выглядит как мусор, но для меня каждая заплесневелая обёртка и каждый окурок - кусочек большой мозаики.
Parece lixo para um olho destreinado mas, para mim, cada embalagem mofada de comida e cada ponta de cigarro encaixa-se num vasto mosaico.
- Выглядит как шайка плохого мальчика.
- Parece uma "boy's band" do mal.
Как он выглядит?
- Como é que ele é?
Не важно, сколько ей лет, как она выглядит, она всегда будет твоей маленькой девочкой.
Não interessa a sua idade, nem como ela se parece, vai ser sempre a tua menina.
Заценила, как выглядит Ева - "уныние в большом городе"?
Notaste como a Eva está triste?
Слушай, я... я знаю, как это выглядит.
Oiça... sei o que isto pode parecer...
Я понимаю, как это выглядит.
Sei como isto tudo se parece.
Выглядит, как брызги высокой скорости.
Parecem respingos a alta velocidade. Sim, foi o que pensei no início, também.
О, выглядит, как будто охранник устраивает очередную облаву.
Parece que a segurança está a fazer outra busca.
Ты могла бы помочь мне убедиться, что все выглядит, как надо, даже, если не хочешь сама участвовать.
Podias ajudar-me ter a certeza que tudo fique em ordem, mesmo se tu não quiseres participar.
- Ммм... - И если в какой-то момент ты почувствуешь, как будто показываешь своей сестре как выглядит настоящая женщина...
E se em algum momento te sentires vontade de mostrares como a tua irmã como é realmente uma mulher...
Да забудь о том, как выглядит Флорик-Агос сегодня.
Esquece a forma como a Florrick / Agos está agora.
Хорошо выглядите. В смысле неплохо, особенно учитывая.... Это место так же ужасно, как выглядит?
Quer dizer, você parece bem especialmente considerando este lugar é tão ruim quanto parece?
Президентский люкс выглядит так же как и мой номер.
A suite presidencial parece exactamente como o meu quarto.
Как выглядит тот парень?
O encontro dela tem bom ar?
Ты знаешь, как выглядит Оскар?
Sabes como é um Óscar?
Мы все знаем, как он выглядит, особенно ты, ты ведь актриса.
Todos sabemos como é. Mas principalmente tu. És uma atriz.
Всё не так, как выглядит на первый взгляд.
Não é aquilo que parece.
Я знаю как он выглядит, но как я должен попасть на слушание прямо в зал суда? Не должен.
Eu sei como ele é, mas como é que vou entrar na audiência?
Выглядит также, как моя квартира.
Parece mesmo como o meu apartamento.
Выглядит, как гараж.
- Parece uma garagem.
- Знаешь, как выглядит пациент, которого врачи пытались реанимировать, завести сердце, так сказать? Уставшее сердце?
Sabes o que parece, ver um exército de profissionais médicos ocidentais a tentar reanimar um coração que desistiu?
Все может быть совсем не так, как выглядит.
Pode não ser o que parece.
Это называется асцендент и выглядит, как это, Дэймон.
Chama-se ascendente, e é mais ou menos assim, Damon.
Я хочу, чтобы все в радиусе 800 км, знали как выглядит Маттиас.
Quero todos num raio de 800 km, a conhecer Mattias.
Ты издеваешься. Ты представляешь как это выглядит?
A sério, sabes que não parece nada bem?
Это выглядит, как кекс.
Parece bolo de frutas.
Получится новый архив, который выглядит в точности так же, но он другой, вам нужно будет его как-то пометить.
Vais ter uma nova que parece idêntica mas que é um arquivo diferente, por isso podes querer sublinhá-la, ou coisa assim.
Вот как выглядит этот план.
Há mais, aqui está a tabela, e funciona assim.
Черт возьми. Посмотри, она выглядит в точности, как ты.
Caraças, é muito parecida contigo.
Не знаю, почему это место выглядит так, как будто тут была студенческая вечеринка.
Não sei porque é, mas parece uma festa de fraternidade.
Выглядит так, как будто человек Такера попал в свиту, да?
Parece que o tal Tucker tem uma claque.
Я знаю, как это выглядит, ясно?
Sei o que se parece isto.
Он выглядит так же, как и колледж, в который я ходила.
É igualzinha àquela onde eu andei.
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как она называется 130
как спалось 188
как вы считаете 286
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как прошёл твой день 91
как она называется 130
как спалось 188
как вы считаете 286
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как твои дела 485
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как ты 12859
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как ты 12859