English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Выглядишь лучше

Выглядишь лучше translate Portuguese

164 parallel translation
Ты выглядишь лучше без всего этого чёрного дерьма на своих глазах.
Voce fica melhor sem aquela merda preta no seu olho.
- Скажем так, ты выглядишь лучше
- Estás melhor, digamos assim.
Но мне не нравится, что ты выглядишь лучше меня.
Pois, e enraivece-me que seja mais magro que eu.
Цинлай, ты выглядишь лучше.
pareces melhor. Sim.
Поверить не могу - ты выглядишь лучше чем прежде!
Meu Deus! Estás mais bonita desde a última vez que te vi.
Но ты выглядишь лучше, чем в последние несколько недель.
Mas há muito tempo que não a víamos com tão bom aspecto.
Ты должен ехать, потому что выглядишь лучше, чем я.
Então vai tu. Tens melhor aparência.
Нет, из-за меня ты выглядишь лучше.
Não faço nada! Se faço alguma coisa, é ficares bem visto.
Да, Вирджиния, ты выглядишь лучше.
Pareces estar melhor, sim, Virgínia.
Ты выглядишь лучше, чем когда-либо
Desde que te conheço é a vez em que estiveste mais bonito.
Ты выглядишь лучше, чем на фотографии.
Tens melhor aspecto que na foto.
Я думаю, ты выглядишь лучше сейчас.
- Agora, estás melhor.
Улавливаешь мысль? Понятно. То есть, благодаря мне, ты выглядишь лучше?
Está bem, então, eu dou-te uma boa imagem.
Закованная в цепь ты выглядишь лучше, Веснушка.
O visual de prisioneira fica-te a matar, sardenta.
Ты тоже выглядишь намного лучше, чем вчера ночью.
Estás melhor que ontem à noite.
Джордж, лучше уйди, ты ужасно выглядишь.
George, é melhor saíres e ir. Estás com um aspecto horrível.
Ты выглядишь гораздо лучше.
- Sinto-me bem.
- Ты выглядишь лучше.
- Sim.
О, ты выглядишь намного лучше, чем в последний раз.
Tu estás muito melhor em relação à última vez.
С бородой ты выглядишь гораздо лучше.
Ficas muito melhor com a barba.
Но лучше ты не выглядишь.
Não pareces melhor.
Лора, ты выглядишь гораздо лучше.
Laura, estás com melhor aspecto.
Может, мне лучше помыться, прежде чем встречаться с твоей семьёй? Не волнуйся, ты выглядишь так же, как и я!
Seria melhor limpar-me um pouco antes de ver a sua família.
Ты уже лучше выглядишь.
Já está com melhor aspecto.
Ты выглядишь значительно лучше.
Pareces muito melhor.
Боже, Декард, ты выглядишь не намного лучше чучела, которое бросил на тротуаре.
Credo, Deckard, até pareces o boneco que deixaste estendido no passeio.
Так выглядишь намного лучше.
Fica melhor assim.
И выглядишь на 100 % лучше.
Está com um ar 100 % melhor.
Ты лучше выглядишь. Ты сильно потел.
Estás com melhor cara.
Ты сегодня лучше выглядишь, Куп.
Pareces melhor hoje, Coop.
Ты отлично выглядишь, с каждым днём всё лучше
Está cada dia melhor.
Ты выглядишь уже лучше.
Você parece melhor pra mim.
Ты в форме лучше выглядишь.
Continuo a achar que ficas melhor fardado.
Сейчас ты выглядишь гораздо лучше.
Está bem melhor.
Ты пиздато выглядишь. Точно говорю, всё много лучше, чем просто нормально.
O tanas, gira como és aposto que fazes mais que safar-te.
Ты выглядишь намного лучше.
Tu pareces muito melhor.
Нет. Ты выглядишь куда лучше, чем когда мы встретились.
Não ; estás melhor do que quando nos conhecemos.
Я чувствую себя лучше, чем ты выглядишь.
Não estou tão mal como tu pareces.
Ты был мёртвым шесть месяцев и выглядишь всё равно лучше меня.
Tens estado morto por seis meses e ainda segues vendo-te melhor do que eu.
Выглядишь уже лучше.
Estás com melhor aspecto.
И выглядишь ты лучше, более зрелым.
E tens melhor ar, mais maduro.
Чем более драным ты выглядишь, тем лучше.
Quanto mais rasgado pareceres, melhor.
Ого, не знаю почему, но ты выглядишь много лучше, чем раньше.
Não sei porquê mas estás com melhor aspecto do que antes.
Сейчас выглядишь намного лучше.
Disseste, "forreta"?
Ты выглядишь гораздо лучше.
Já não estás com mau aspecto.
Ты выглядишь намного лучше по ТВ.
Fica muito melhor na televisão.
Выглядишь гораздо лучше.
Está melhor agora.
Выглядишь гораздо лучше.
Está com muito melhor cara.
А ты выглядишь еще лучше.
Você está óptima.
Блин, а со спины ты выглядишь гораздо лучше.
Parecias-me bem melhor vista de trás.
- И оденься немного лучше, а то выглядишь дерьмово.
Veste-te um pouco melhor, porque estás com péssimo ar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]