English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Л ] / Лучше не спрашивай

Лучше не спрашивай translate Portuguese

32 parallel translation
Лучше не спрашивай.
É melhor não perguntares.
- Лучше не спрашивайте.
- Preferia não falar disso.
Лучше не спрашивайте.
Não me perguntes, meu.
- Лучше не спрашивайте.
- Não lhe dê corda...
Лучше не спрашивайте.
Não me quer perguntar isso.
Лучше не спрашивайте, мистер Клайн.
Que tipo de coisas? Ah, você não iria querer saber, Sr.Klein.
Если бы... Лучше не спрашивайте.
Por favor, não continue.
Я сказал тебе лучше не спрашивай.
Disse-lhe que não perguntasse.
- Лучше не спрашивай.
- Seria melhor que não perguntasse.
- Чувак, лучше не спрашивай.
Bem, então, Sid...
Так почему вы, ребята, хотите вернуться - в тот отвратительный город? - Лучше не спрашивай.
Porque querem vocês voltar à vossa cidade nojenta?
Друг, лучше не спрашивай.
Acredita que não queres saber.
- Чувак, лучше не спрашивай.
- Nem perguntes.
" хотя я писал, так что лучше не спрашивай.
" mas escrevi, portanto nem me perguntes.
Они не были слишком привязаны друг к другу, поэтому лучше не спрашивай об этом.
Eles não eram próximos, então não Ihe perguntes nada a ela.
Лучше не спрашивай, как роды влияют на мочевой пузырь.
E nem queiras saber o que o parto faz à tua bexiga.
Лучше не спрашивайте.
Não perguntes.
И лучше не спрашивай про наркоту.
Isso e ir ao Billy the Kid Zone.
Лучше не спрашивай
Nem me faças falar.
Лучше не спрашивай.
- Não perguntes, miúdo.
Лучше не спрашивай.
Não queiras saber.
Лучше не спрашивай, милый.
Nem queiras saber, querido.
- Лучше не спрашивай.
- Não podes saber.
Лучше не спрашивай.
Não queres saber.
Мы лучше слышим по этому каналу. Не спрашивайте, почему.
Ouvimo-la melhor neste canal.
- Лучше и не спрашивай.
- Nem perguntes!
Лучше не спрашивай...
Melhor não perguntar.
Не знаю, чел. Лучше не спрашивай.
Não sei, meu.
Откуда ты это знаешь? Лучше меня не спрашивай.
- Desta vez você não quer saber.
Не спрашивайте как, но лучше.
Não me perguntes como, mas, está.
Не спрашивай откуда я его взял... тебе лучше не знать.
Não me perguntes como é que o consegui... é melhor que não saibas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]