Выпусти translate Portuguese
721 parallel translation
- Да, так и есть. - Выпусти меня быстрее!
- Tire-me rápido daqui.
Выпусти меня!
Deixa-me sair!
Выпусти меня, и я капну кое-что насчет этого дельца.
Tire-me do chilindró que eu dou com a língua nos dentes.
Выпусти его, Майк.
Mike, solte-o já!
Выпусти его, Люцифер!
Larga-o, Lúcifer.
Выпусти ее.
Deixe-a sair.
Выпусти кровь!
Batam-lhe com força!
Выпусти кровь!
Dêem-lhe pancada!
Ладно. Выпусти его.
Deixa-o sair.
Если хочешь, чтобы твоя звездочка и дальше сверкала на солнце, выпусти нашего друга.
Se queres que essa estrela volte a brilhar ao sol, solta o nosso amigo!
Выпусти нашего друга.
Liberta o nosso amigo!
♪ И чувства свои выпусти ♪
E em vez disso mostre seus sentimentos
Выпусти его.
Está bem, deixe-o ir.
Выпусти его!
Deixe-o ir.
Выпусти людей из банка.
Deixe as pessoas saírem.
Но хоть одного кого-нибудь выпусти?
Dê-me uma delas.
Выпусти меня!
Deixe-me sair!
Выпусти меня отсюда!
Deixa-me sair!
Выпусти меня отсюда и я всё к чертям забуду.
Deixa-me sair, e esqueço tudo isto.
Выпусти меня, выпусти!
Pára! Deixa-me ir!
- Выпусти меня, негодяй!
- Deixa-me descer, "a stronzo"!
Выпусти меня отсюда.
Deixa-me sair daqui.
Выпусти меня отсюда.
Tira-me daqui para fora.
Сними эту цепь и выпусти меня.
Destranca a corrente e deixa-me sair.
Давай, сними цепь и выпусти меня!
Anda cá destrancar-me isto e deixa-me sair.
- Это ты нас выпусти!
- Deixem-me entrar! - Deixa-nos sair!
Выпусти нас!
Deixa-nos sair!
- Выпусти меня!
- Deixa-me sair!
- Выпусти меня.
- Deixa-me ir embora.
Выпусти меня. Ах ты ненасытный сукин сын!
Tirem-me daqui!
Выпусти меня, пожалуйста!
Deixa-me sair daqui! - Por favor
- Выпусти его!
- Tirem-no daqui!
Пожалуйста, Энди, выпусти меня отсюда.
Por favor, deixa-me sair daqui, Andy.
Выпусти меня, хер ты мелкий!
Deixa-me sair, seu anormal!
- Выпусти меня.
- Deixe-me sair.
Выпусти меня.
Tira-me daqui.
Выпусти меня! Выпусти! Выпусти меня!
Deixa-me sair!
Выпусти меня отсюда.
Deixa-me sair!
Выпусти собак.
Larga os cães de caça.
Ну же, выпусти всё наружу.
Vá lá, desabafa.
- Ну же, выпусти всё наружу.
Desabafa, vá lá. - Eu não vos odeio.
Так выпусти всё наружу... прежде, чем это сведёт тебя с ума.
Então por que é que não alivias a tua alma... antes que comece a interferir com o teu cérebro?
Ух ты, сколько барахла. Выпусти меня, пожалуйста.
Grande lixeira por favor tira-me daqui.
Выпусти меня.
Deixa-me sair só para dar uma volta.
Пожалуйста, выпусти его!
Por favor, larga-o. - Larga-o.
Выпусти тебя в цивилизацию!
Bo. sê civilizado!
Выпусти меня, Эш.
Deixe-me passar.
Выпусти меня отсюда, пожалуйста!
Deixa-me sair daqui!
Выпусти меня, мать твою!
Deixa-me sair, porra!
Выпусти меня, я займусь этим.
Abre esta porta e depois trato de tudo!
Выпусти наружу свою ненависть.
Deita cá para fora- - todo esse ódio.
выпустить пар 21
выпустите 116
выпустите нас 75
выпусти меня отсюда 97
выпустите меня 699
выпусти меня 410
выпусти это 16
выпусти нас 47
выпустите меня отсюда 190
выпустите его 33
выпустите 116
выпустите нас 75
выпусти меня отсюда 97
выпустите меня 699
выпусти меня 410
выпусти это 16
выпусти нас 47
выпустите меня отсюда 190
выпустите его 33
выпусти его 38
выпусти их 16
выпусти кровь 49
выпускной 94
выпускной класс 21
выпускник 42
выпускница 17
выпуск 163
выпускники 45
выпусти их 16
выпусти кровь 49
выпускной 94
выпускной класс 21
выпускник 42
выпускница 17
выпуск 163
выпускники 45