English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Выпьем вина

Выпьем вина translate Portuguese

43 parallel translation
Садитесь, выпьем вина.
Sente-se e beba um copo de vinho.
- Пойдём, Коннор, выпьем вина.
- Venha, Connor... Vamos beber vinho.
- Выпьем вина.
- Vamos beber vinho.
О-кей, выпьем вина и уйдем.
Está bem, bebemos o vinho e vamos.
Ты оставила мне записку в ней сказано, что ты хочешь меня видеть, так что приезжай Выпьем вина или займемся любовью, или чем-нибудь еще
Eu acabo de a ler e dizes que queres ver-me, então porque não vens e bebemos vinho, fazemos amor ou algo, vamos para a frente com isto.
Может, включим тихую музыку или выпьем вина?
Podíamos beber um pouco de "música" ou ouvir um "vinho".
Выпьем пива, выпьем вина, когда кончится всё пиво.
- Não sou capaz. - Vá lá, G-String. Pensa em como vai ser giro.
Пэйтон, пойдем выпьем вина.
Vamos beber um vinho.
Заткнись и давай выпьем вина.
- Cala-te e vem beber um vinho.
Поедем туда... Выпьем вина... Назюзюкаемся...
Vamos lá chegar, beber vinho, ficar alegres, e depois voltar e...
Давай тогда выпьем вина.
Em vez disso, vamos tomar um copo de vinho.
Ты такая красивая женщина. - Я думал, что мы выпьем вина
Você é uma mulher muito bonita.
Прогуляемся по пляжу, выпьем вина.
Passear na praia, beber vinho.
Иди же, выпьем вина...
Anda, bebe vinho, vamos regalar-nos - -
Пошли Эми, выпьем вина. и поговорим о наших парнях-придурках.
Vamos, Amy, vamos beber vinho e falar dos idiotas que os nossos namorados são.
- Сегодня выпьем вина.
Esta noite, bebemos vinho.
Выпьем вина?
Vamos beber um vinho?
— Выпьем вина?
- Vinho? - Sim.
Прошу за мной, выпьем вина.
- Prazer. Por favor, beba algum vinho comigo.
Я думал, поужинаем, выпьем вина.
Pensava que... Um bom jantar, talvez um pouco de vinho.
Выпьем за удачу калифорнийского вина "Мама миа"!
Brindemos à sorte do vinho californiano "Mamma Mia".
И если ты хочешь вина, то его мы и выпьем.
E se é vinho que queres, vinho teremos.
Может, даже выпьем немного крепленого вина.
Talvez possamos beber vinho um pouco fortificado.
Мы выпьем полный стакан вина за нашу землю.
Serviremos copos aos senhores!
Поедим, выпьем хорошего вина, займемся любовью.
E comemos bem, bebemos vinho do bom, e fazemos amor.
Выпьем эту бутылку вина.
Beber uma garrafa de vinho.
Давай откроем бутылку вина и выпьем за наше будущее.
Vamos abrir uma garrafa de vinho e brindar ao nosso futuro.
Выпьем бутылочку вина?
Compro uma garrafa de vinho?
Давай сначала выпьем по бокалу вина.
Vamos beber um copo de vinho primeiro.
Все кажется каким-то грязным. Давай спустимся вниз и выпьем по бокалу вина.
Anda lá para baixo beber um copo de vinho.
А может, выпьем по бокалу вина на набережной?
E se calhar saborear um vinho perto do Nybrokajen?
Мы выпьем по бокалу вина, немного поедим и тихо-мирно разойдёмся.
Bebemos um copo de vinho, comemos e depois toca a andar.
И выпьем немного вина.
Bebemos algum vinho.
Полина закончит гладить бельё, потом выпьем по бокалу красного вина.
A Paulina vai terminar de passar a roupa e vamos beber um copo de vinho tinto.
Тогда выпьем бокал вина, прежде чем вы станете пациентом, уверяю вас, это вполне нормально.
Então tomar um copo de vinho antes de ver um paciente, asseguro-lhe, é muito convencional.
Заходите, выпьем вина. Мы нормально.
- Como estão?
Выпьем немного вина.
Um pouco de vinho.
Давай насладимся фильмом и выпьем еще бокал вина.
Vamos aproveitar o filme e bebemos outro copo de vinho.
- Давай выпьем немного вина. - Согласна.
- Vamos beber um pouco de vinho.
Может быть, мы выпьем по бокалу вина вместе.
Podemos beber um copo de vinho juntos.
- Выпьем еще вина.
- Vamos beber mais vinho.
Выпьем немного вина.
Vamos beber um pouco de vinho.
Как хорошо, что я помню код. Так, а теперь, мой большой ревнивый муж, пойдём и выпьем немного вина.
Muito bem, agora, meu ciumento, vamos beber vinho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]