English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Выпьем вина

Выпьем вина translate Turkish

55 parallel translation
- Пойдём, Коннор, выпьем вина.
- Hadi, Connor. Biraz şarap alalım.
- Выпьем вина.
- Şarap alalım.
О-кей, выпьем вина и уйдем.
Tamam şarabı içip gideriz.
Поедем ко мне на яхту, выпьем вина, потанцуем, посмотрим на отражение луны в воде.
Tatlım ne olduğuna inanamazsın. Afedersin. Hanımefendiyle konuştuğumu görmüyor musun?
Выпьем вина или займемся любовью, или чем-нибудь еще
Bir şeyler yapalım, başlasın artık.
Может, включим тихую музыку или выпьем вина?
Biraz şarap ve müzik iyi olmaz mıydı?
Выпьем вина?
Şarap içsek daha iyi olmaz mı?
Пошли Выпьем вина?
Gel bakalım bir kadeh şarap içelim.
Выпьем пива, выпьем вина, когда кончится всё пиво.
Bira içeceğiz, biralar bitince şarap içeceğiz.
Пэйтон, пойдем выпьем вина.
Biraz şarap içelim.
- Ха-ха. Заткнись и давай выпьем вина.
- Kapa çeneni de gel biraz şarap al.
Поедем туда... Выпьем вина... Назюзюкаемся...
Oraya gideceğiz, birkaç kadeh şarap içeceğiz biraz kafaları bulacağız sonra gelip ateşimizi söndüreceğiz.
Ты не против, если мы выпьем вина?
Biraz şarap içsek sorun olur mu?
Давай тогда выпьем вина.
O halde birer kadeh şarap içelim.
- Я думал, что мы выпьем вина
- Şarap içeriz diye düşündüm.
Прогуляемся по пляжу, выпьем вина. - Неплохо придумал?
Sahilde yürüyüp şarap içeriz.
выпьем вина.
Gel otur. Bir içki içelim.
Иди же, выпьем вина...
- Gel, şarap iç, kutlama yapalım.
Пошли Эми, выпьем вина. и поговорим о наших парнях-придурках.
Gel Amy, bir şarap açıp sevgililerimizin ne kadar öküz olduğunu konuşalım.
Заходите, выпьем вина.
- İçeri buyurun, şarap doldurayım.
- Сегодня выпьем вина.
- Akşam şarap içeceğiz.
Выпьем вина?
Biraz şarap içelim mi?
Прошу за мной, выпьем вина.
- Lütfen, gel de bizimle şarap iç.
Давай выберем вечерок, выпьем вина, побудем вдвоем.
Bir gece belirleyip şarap içmeye gidelim. Bir süre baş başa kalalım.
Я думал, поужинаем, выпьем вина.
Güzel bir akşam yemeği, belki biraz da şarap olur diye düşündüm.
Выпьем по стаканчику красного вина, согреетесь.
Bir kadeh şarap sana iyi gelebilir.
И если ты хочешь вина, то его мы и выпьем.
İstediğin şarapsa, sana verelim.
Может, даже выпьем немного крепленого вина.
Hatta biraz sert şarap bile içebiliriz.
Выпьем хорошего вина.
Birer kadeh içelim!
Мы выпьем полный стакан вина за нашу землю.
Efendilerin kadehlerini dolduracağız!
- Выпьем по бокалу вина.
Sadece bir bardak bir şey içelim.
Просто выпьем приятный бокал вина, так?
Güzel güzel şarabımızı içeceğiz, tamam mı?
Эй, давай выпьем еще немного вина на едине в заброшенном здании.
Bu harabede tek başıma şarap içmeme izin ver.
Я думаю... Давайте выпьем ещё вина.
Bence biraz daha şarap içelim.
Давай откроем бутылку вина и выпьем за наше будущее.
Bir şişe şarap açıp, geleceğimize içelim.
- Давай вина выпьем.
- Biraz şarap alalım.
Выпьем бутылочку вина?
Bir şişe şarap açarız.
Давай сначала выпьем по бокалу вина.
Önce bir kadeh şarap içelim.
Мы очень вкусно поужинаем, потом выпьем хорошего вина.
Önce birlikte güzel bir yemek yeriz.
Давай спустимся вниз и выпьем по бокалу вина.
Gel, aşağı inip biraz şarap içelim.
А может, выпьем по бокалу вина на набережной?
Nybrokajen kıyısında bir kadeh şarap da olabilir.
Давайте как-нибудь выпьем по бокальчику вина на реке Хан.
Uygun bir zamanda Han nehrinde birer kadeh şarap içeriz.
Выпьем кофе или по бокалу вина, например?
Bir kahve veya bir kadeh şarap ya da başka bir şey.
Давай поднимемся наверх, выпьем по бокалу вина.
Yukarı çıkalım birer kadeh şarap içelim.
Мы выпьем по бокалу вина, немного поедим и тихо-мирно разойдёмся.
Hayır, bir tabak yemekle bir kadeh şarap içeceğiz sonra da herkes yoluna.
И выпьем немного вина.
Ve biraz da şarap alalım.
Полина закончит гладить бельё, потом выпьем по бокалу красного вина.
Polina ütü işini bitirecek sonra bir bardak kırmızı şarap içeceğiz...
Тогда выпьем бокал вина, прежде чем вы станете пациентом, уверяю вас, это вполне нормально.
O halde, bir hastayı görmeden önce bir kadeh şarap içmek seni temin ederim ki, oldukça geleneksel bir davranıştır.
Давай насладимся фильмом и выпьем еще бокал вина.
Sadece filmden zevk almayı deneyelim ve bir kadeh şarap daha alalım.
- Давай выпьем немного вина. - Согласна.
- Hadi biraz şarap içelim.
Может быть, мы выпьем по бокалу вина вместе.
Belki birer kadeh şarap içeriz beraber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]