English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Г ] / Где сказано

Где сказано translate Portuguese

110 parallel translation
Тебе где сказано быть?
Fica onde estás!
Существует декрет от 25 августа 1958 года, где сказано о запрете прогуливаться слишком долго и всячески демонстрировать свои намерения в течение нескольких часов в Булонском лесу, на прилегающих улицах и на Елисейских полях.
Em Paris, nomeadamente, um decre - to policial de 25 de Agosto de 1958 proíbe o estacionamento ou a deambulação com intenção manifesta de se prostituir a certas horas no Bois de Boulogne, avenidas circundantes e Campos Elísios.
Из всех отчетов об этой операции... наиболее объективным кажется отчет генерала Уордена, где сказано :
Entre os relatórios do ataque surpresa ao castelo perto de Rennes, talvez o mais objectivo seja o do General Worden, no qual ele diz :
Дело в том, что у меня нет карты, где сказано, что Мистер Хант запрашивал какой-либо материал.
Afinal não tenho nenhuma ficha provando que o Sr. Hunt levou daqui livros.
- Хэлловей подготовит к концу передачи... заявление, где сказано, что Говард был в состоянии глубокого стресса.
- Halloway vai fazer uma breve declaração no fim do programa, a dizer que o Howard está com uma forte depressão, etc..
У меня остались кое-какие вещички Герцога, в том числе компакт-диски, где сказано... обо всех делах Серрано, об отмывании денег, обо всем.
Tenho uns bens do Duque, incluindo umas disquetes com dados sobre os negócios do Serrano, as operações para "limpar" o dinheiro, tudo.
Где сказано, что я не выпью?
Onde está predestinado que não beberei?
Иногда нам давали страницы, где сказано... например, "неизвестная сцена" на съемочном листе.
Às vezes recebíamos páginas que diziam... no Plano de filmagens.
И если не найдут завещания, где сказано иначе.
A menos que se encontre um testamento em contrário.
Я сейчас здесь смотрю на заказ где сказано, что там идёт речь о Ривьера бикини разных расцветок и размеров.
Estou a ver uma ordem de compra onde consta a encomenda do biquíni Riviera em vários tamanhos e cores...
Есть рапорт инспекторов штата, где сказано, что вода из двух городских колодцев загрязнена - или была до того, как их закрыли - неким веществом...
Temos um relatório dos inspectores estaduais que diz que a água de dois dos poços da cidade está contaminada, ou estava antes de serem fechados, com algo chamado...
- У них головы покрыты. Где сказано, что голову нельзя покрывать фашистскими касками?
As escrituras não dizem nada sobre usarmos barretes nazis.
Целый пункт о поправке о равных правах, где сказано, чтобы женщины не характеризовали себя с мужчинами.
- Pai, não é isso que está em causa. O ponto que interessa é a Lei da Igual de Direitos... e de modo que as mulheres não tenham que se definir por um homem.
Они верили в ту часть Ветхого Завета, где сказано :
Acreditavam no Velho Testamento, que dizia :
Слушай, Лео. Ты знаешь, что есть "теория суперструн", где сказано, что вся вселенная состоит из переплетения этих суперструн, которые вибрируют на разных частотах.
Leo, conheces uma coisa chamada "Teoria das Supercordas", que diz que o Universo consiste em pequenos elos de corda que vibram a frequências diferentes?
Первую жертву нашли сильно изуродованной с запиской,.. ... где сказано, что его взяла Рука Господа.
Sabe, a primeira vitima foi encontrada mutilada com uma nota a dizer que as Mãos de Deus o levaram.
Нравится тебе или нет, есть документ, где сказано, что я твоя мама.
Quer queiras quer não tenho uma certidão de nascimento e diz que sou tua mãe.
Да, он оставил записку, где сказано, цитирую :
Sim. Ele deixou um bilhete, a dizer, e passo a citar :
Есть много исследований в области квантовой гравитации, где сказано, что время течет по спирали внутри нашей галактики. Технически это позволяет совершать путешествия во времени назад и вперед. Но это требует огромных затрат энергии.
Houve muita pesquisa na área da gravidade quântica que sugere que o tempo flui como fluido rotativo na nossa galáxia, permitindo tecnicamente ao viajante avançar e retroceder à vontade, mas é necessária uma grande quantidade de energia.
Ее брат заполнил разрешение на поход, где сказано, что он вернется из Блэкуотер не раньше 24-ого.
O irmão tirou uma licença e disse que não voltaria de Blackwater antes do dia 24.
Может, что-нибудь есть в компьютере? И-мейл, где сказано, куда она делась?
E se ela tiver algo no computador como um E-Mail, ou algo assim?
Ты говоришь об "Откровении" глава 5, стих 11, где сказано, что число им десять тысяч раз по десять тысяч.
É o que diz o Livro do Apocalipse. Estás a falar do livro do Apocalipse 5 : 11, que diz, "São 10 mil vezes, 10 mil."
Свобода не основана на принципе, где сказано, что дворяне имеют право наследовать землю.
A liberdade não se constrói sobre a doutrina de que, uns poucos nobres, têm o direito de herdar a terra.
Где сказано, что в мою судьбу входит убийство?
Espera! Onde é que está escrito que o meu destino inclui assassínio?
Где сказано, что в мое предназначение входит убийство?
Onde é que diz que o meu destino inclui assassínio?
- Где сказано "родитель или опекун".
- Onde diz "Pais ou Responsáveis".
ј там не сказано, где именно над јльпами? Ќет.
Por acaso menciona sobre que Alpes ele anda à deriva?
И где было это сказано, Сильвия? На Никейском соборе в...
E onde se disse isso, Sylvie?
- Где это сказано что у вас есть право выбивать двери и пытать подозреваемых?
Quem lhe disse que podia arrombar portas ou torturar?
А где это сказано в Святом Писании? Ну ладно.
Onde diz isso no Livro?
Там не совсем так сказано... но где-то что-то там про цыплёнка говорится.
Bem, não diz exatamente isso... mas em algum lugar fala de frango.
Было сказано "в кругу семьи" — где же остальные?
E o Grão-Senhor? Está morto? - Não brinqueis...
Тогда скажите мне, где в Писании сказано об этом?
Então, dizei-me, em que Escrituras encontrais isso?
Может там сказано где она.
Talvez indique onde foi enterrada.
Телестанция Луивилля получила досье на бывшего исследователя компании "Браун и Уильямсон" Джеффри Вайганда, где сказано, что он воровал из магазинов и не платил алименты.
... a votação ficou 3 votos aquém dos dois terços necessários... Mamã! Olha o papá...
- Вручение дипломов - бессмысленная церемония... где ты сидишь без дела, выслушивая кучу скучных речей, пока кто-то не вручит тебе бумажку, в которой сказано, что ты получила образование, хотя это и так известно... и бордовый мне не идет, так что не спорь, хорошо?
- A Formatura é uma cerimónia inútil, onde nos sentamos a ouvir uma série de discursos chatos, e depois alguém nos entrega um pedaço de papel onde diz que estamos formados, o que já sabemos, e depois o castanho não combina comigo, por isso não discutas.
- Взгляни сюда, Приглашение на рейв Рейнлайт завтра вечером в 22 : 00 но не сказано где. - Там бесплатный номер на 800.
Está aí um número.
Здесь сказано, что это место, где проводился обряд посвящения.
Este local fazia parte do rito de iniciação.
Я думал это важно, что я скажу, или где это было бы сказано.
Pensei que iria importar o que diria ou onde o diria.
В разговоре с Фоем где-нибудь было сказано, где именно Пол Кэннинг обычно встречался с Соней?
Há alguma coisa nas transcrições do Foy que diga onde é que o Paul Canning costumava encontrar-se com a Sonia?
Но почему-то забыл ту, где сказано :
Mas esqueceste-te convenientemente de :
Там сказано, сколько платить твоей команде? Где твое парковочное место? Должна ли твоя машина быть наполнена конским навозом?
Diz quanto pagam à tua equipa, qual é o teu lugar de estacionamento, e se o teu carro vai estar cheio de estrume?
- В дневнике сказано, что у него была тайная операционная где-то внизу, где он проводил свои опыты над пациентами.
O diário diz que ele tinha uma sala secreta algures aqui, onde trabalhava com os pacientes.
Там сказано, где ее похоронили?
Diz onde foi enterrada?
где-то через полчаса... они хотели, чтобы он присутствовал. Сказано, что это вопрос чрезвычайной важности...
Eles pediram a presença dele, disseram que era de grande importância.
- Там сказано, где она похоронена? - Ага.
Diz onde está enterrada?
Там сказано, где будет проходить стажировка?
- Diz com quem vais estagiar?
Да, в свитке четко сказано, что монахи устроили тайник где-то в старом монастыре капуцинов.
Sim, o pergaminho diz que os monges procuraram um esconderijo num local próximo do antigo mosteiro dos Capuchinhos.
Те, в которых сказано о том, где находится устройство для контроля над Странником.
As que dizem onde encontrar o dispositivo para controlar o viajante.
КИТТ, в документах сказано где находится завод?
KITT, os documentos mostram onde está localizada a fábrica?
Вы можете перемотать обратно к моменту, где было сказано, что они будут спасены?
Pode rebobinar até à parte em que foram informados que iam ser resgatados?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]