English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Г ] / Где спрятаться

Где спрятаться translate Portuguese

185 parallel translation
Здесь есть где спрятаться. Мы сможем подойти близко.
Tem suficientes objetos para cobrir-nos quasi haté chegar à casa.
На твоём месте я бы поискал местечко, где спрятаться.
- Se fosse a ti, escondia-me.
А у меня уже есть, где спрятаться.
Há lugares onde nos podemos esconder.
- Я искал, где спрятаться. От кого?
Procurava onde me esconder.
Если сможешь встать, я покажу, где спрятаться.
Se te podes levantar, posso-te mostrar um lugar para te esconderes.
Найди место, где спрятаться.
Procura um bom esconderijo.
И нам нужно место, где спрятаться, пока мы не выясним все до конца.
E precisamos dum sítio para nos escondermos até resolvermos isto.
Где спрятаться?
Um esconderijo?
А, да... есть, где спрятаться от дождя.
- Pois.
- Что еще? - Где спрятаться?
Preciso esconder-me!
Где спрятаться?
Preciso esconder-me!
Отвали! Так где спрятаться надо?
Preciso de me esconder!
Но, думаю, ты прав. Для дилера это отличное место, где спрятаться.
Mas tem razão, seria um óptimo lugar para um traficante se esconder.
Дорогая, ты уже решила где спрятаться?
Querida... É agora que te devias esconder.
Ты казался таким нежным, той расщелиной в скале жизни, где я могла бы спрятаться.
Parecia gentil uma fenda na rocha do mundo, onde eu me poderia esconder.
Спрятаться есть где?
- Algum sítio para nos escondermos?
Я пыталась прогуляться, и просто... Просто мне надо было где-то спрятаться. Понимаете...
Tentei dar um passeio e tive de me esconder.
Вы можете спрятаться в лесу, где угодно, а я буду искать.
Pode esconder-se na floresta e eu procuro-o!
И тысячи миль, где можно спрятаться.
Diabo, há por lá muito onde nos escondermos.
Стоит где-нибудь спрятаться, как тутже звонит Гарри.
- Ele está por aqui? - Sim.
Впереди наверху есть тысячи мест, где можно спрятаться.
Á frente, há milhares de esconderijos.
Где мне спрятаться?
Onde me esconderei?
Квартиры, где можно было спрятаться.
Chaves de casas em toda a cidade.
Где человеку лучше всего спрятаться?
Qual é o melhor sítio para um homem se esconder?
Где вы можете спрятаться?
Onde pode esconder-se?
И где он мог спрятаться?
E só encontrou um sítio para se esconder.
- Заткни свой рот. у нас есть безопасные места, где ваша семья сможет спрятаться
Há varios lugares onde se podem esconder em segurança.
Ты можешь спрятаться где угодно, если сбежишь с этой планеты.
Pode instalar-se onde quiser se conseguir sair deste globo.
! Никогда не знаешь, где они могут спрятаться.
Nunca se sabe onde podem estar escondidos.
Место, где оно может легко спрятаться.
Um lugar onde pode se esconder.
Ее не охраняют. Ее не охраняют. Попытайся спрятаться где-нибудь, а там поживем увидем.
Busca refúgio em algum lugar escondido, e já veremos o que passa.
Попытайся спрятаться где-нибудь, а там поживем увидем. Понял? Понял?
Entendes?
Эта та часть, где Зоуи пытается сползти вниз по сиденью, чтобы спрятаться.
Esta é a parte em que a Zoey se tenta esconder debaixo da cadeira.
Чтобы не осталось ни одного темного уголка, -... где кто-то может спрятаться.
Não quero cá cantos escuros onde se alguém se possa esconder.
- Он убьёт меня. - У тебя есть место где спрятаться?
- Tens onde ficar?
У меня больше нет силы, но я многое знаю о космических закоулках, где можно спрятаться.
Eu posso não ter mais meus poderes, mas eu conheço muitos buracos e fissuras que podemos nos esconder.
Повсюду развешаны эти плакаты. Я с трудом могу представить, где ещё ты могла бы спрятаться.
É que, com todos aqueles cartazes pendurados por toda a parte, dificilmente encontrarás melhor lugar para te esconder
Нет места, где Фред сможет спрятаться.
Não há um lugar onde a Fred se possa esconder.
Я пробыл здесь год, но не могу назвать все места, где она могла бы спрятаться
Estive aqui um ano. E não lhe sei dizer quantos lugares há para ela se esconder.
У меня серьёзные проблемы, мне нужно где-то спрятаться, так что жди меня.
Estou metido num problema dos grandes aqui. Preciso de um sítio até as coisas arrefecerem Eu vou até ai.
Где можно спрятаться?
Pra onde vamos?
Мы не можем просто уйти и спрятаться где-то в лесу.
Nós não podemos ir embora e esconder-nos em algum lugar nos bosques.
Мы, может, уговорим его спрятаться где-нибудь в засаде.
Talvez consigamos fazer com que ele se esconda à espera num sítio qualquer.
На корабле больше нет мест, где вирус мог бы спрятаться.
Não há sítio nesta nave onde se possa alojar.
Бегите, но вам не спрятаться. Так, ну и где же мы?
Podem tentar correr, mas eu vou acabar...
Нету нигде, где бы тупое большое животное могло бы спрятаться.
Um animal assim tão grande não se conseguirá esconder.
- Нам нужно где-то спрятаться.
- Precisamos de um lugar para descansar.
Где мы сможем спрятаться?
Onde nos podemos esconder nesse caso?
♪ Тебе нужно где-то спрятаться.
De um lugar para te ires abaixo
♪ Где-то спрятаться.
De um lugar para te ires abaixo
не только больных людей... как много мест, где мог спрятаться ребенок?
Se eu fosse uma criança, em quantos lugares poderia me esconder?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]