Говорить можешь translate Portuguese
1,349 parallel translation
Ты говорить можешь?
Você fala?
Ты можешь говорить, что хочешь.
Podem dizer o que quiserem.
Ты не можешь просто так говорить мне это после трёх лет.
Não podes simplesmente dizer-me isso assim depois de três anos.
" ы не можешь говорить. ѕоэтому помаши ручками, и пусть этот твой как-там-его переведЄт, что тебе нужно.
Tu não consegues falar... então, porque não explicas com as mãos a este tipo onde estiveste?
Как ты можешь говорить, что Ларс взрослее меня?
Como podes dizer que Lars é mais maduro que eu?
Как ты можешь говорить это глядя мне в глаза?
Como é que me podes olhar nos olhos e dizer isso?
Ладно, можешь не говорить.
Muito bem. Não quero saber.
Как ты можешь им не говорить?
- Como podes não lhes contar?
Как ты можешь так говорить?
Como pode dizer isso?
Не можешь говорить?
Não consegues falar?
Как ты можешь так говорить?
Como é que podes dizer isso?
Ты можешь говорить?
- Podes falar?
Как ты можешь так говорить!
- O que você disse? Esqueça.
Можешь говорить, сколько хочешь, но в итоге тебя приговорят к смертной казни, а я продолжу заниматься своим делом.
Pode falar aquilo que quiser, mas no final, você vai morrer com uma injecção letal, e eu vou voltar a fazer o que estava a fazer.
Ты можешь с ней говорить?
Pode falar com ela?
Да, мне можешь не говорить.
Claro, nem me diga.
Но ты не можешь говорить : " Кстати, меня обвиняют в убийстве, которого я не совершал.
" Esta manhã, vou ser falsamente acusado de crime.
Меня обвиняют в убийстве, а все о чем ты можешь говорить - это Джен?
Eu sou procurado por assassínio, e tu só queres saber da Jen?
Как ты можешь говорить это мне?
Como é que me podes dizer isso?
Как ты можешь № так говорить со мной при подчиненных?
O que estás a fazer, a falar assim comigo à frente do pessoal?
Келли... Я понимаю, ты немного стесняешься, сто пап привел тебя сюда, но ты можешь говорить что-нибудь, или головой кивай?
Kelley, compreendo que estejas mortificada pelo teu pai te ter trazido aqui, mas podes falar ou acenar?
Как ты можешь такое говорить?
Como é que podes dizer isso?
Я же не простой человек, которому ты можешь говорить об этом Я училась и знаю какой исход таких случаев
Não sou uma civil. Sei como é a ciência.
- Как ты можешь говорить так?
- Como é que podes dizer isso?
Ещё раз Со мной всё хорошо ты можешь говорить всем, что с тобой всё в порядке, хоть до посинения
De novo? Eu estou bem! Pode dizer que está bem até rebentar.
Можешь не говорить ему, что мы виделись.. .. и о том, что его мать еще жива
Nunca lhe poderá dizer que me conheceu ou que a sua mãe ainda está viva.
Я думаю уже все равно, она уехала из города. Или можешь не говорить ничего.
Penso que também não interessa, quero dizer, ela já deixou a cidade.
Ты не можешь говорить о том, что он считает себя лучше, чем он на самом деле, если не знаешь, насколько он хорош.
Não pode dizer que ele se acha melhor do que é, se não sabe o quão bom ele é.
Вы говорите мне, что если у вас этот синдром Туретта, ты можешь говорить что хочешь, всё время, и никогда не попасть в неприятности?
Vocês estão-me a dizer que quem tiver Síndrome de Tourette. Pode dizer o que quiser, a toda à hora e nunca arranjar problemas?
Я тёрся пенисом с моим кузеном! И я понял, ты особенно не можешь говорить, что ты хочешь на национальном телевидении, потому что там могут смотреть дети.
E eu aprendi, especialmente que não podemos dizer o que quisermos em directo... porque pode haver crianças a assistir.
Как ты можешь говорить такое?
Como podes estar a dizer isso?
Как ты можешь говорить такое?
Como podes dizer isso?
Да, видишь, все о чем ты можешь говорить это секс.
Pois, mas estás a ver essa conversa toda sobre sexo?
Ты можешь говорить со мной, знаешь?
Você pode conversar comigo, sabe?
Что? Как ты можешь так говорить?
Como és capaz de dizer isso?
- Не можешь говорить?
Má altura para falar?
Как ты можешь так говорить?
Como me pode dizer isso?
Как ты можешь говорить мне такое, Элен?
logo vês. Como podes dizer-me isso, Helen?
Ну, все что ты должен сказать мне, ты можешь говорить при моем парне.
O que quer que seja que tenhas para me dizer podes dizer em frente ao meu namorado,
Ты не можешь никому говорить, все должны в это верить.
Mas não podes contar a ninguém. Todos têm de acreditar.
Как ты можешь так говорить?
Como podes dizer isso?
Все еще не можешь со мной говорить, пока не напьешься?
Só consegues falar comigo se estiveres bêbedo, não é?
Как ты можешь так говорить?
O que estás a falar?
Ну знаешь, "можешь ли ты говорить с ним о разном?"
"Podes contar com ele para conversar?"
Знаешь, я просто часть Твоего подсознания, Так что можешь говорить честно.
Tu sabes que sou só uma parte do teu subconsciente, portanto sente-te à vontade para seres totalmente sincera.
Джефф ты можешь говорить?
Jeff, Jeff, consegues falar?
Ты не можешь так говорить, Чак.
Não podes dizer isso, Chuck.
Можешь говорить потише?
Pode falar mais baixo, por favor?
Она классная, красивая, все такое но как ты можешь говорить за всю оставшуюся жизнь так то есть... что, если ты передумаешь насчет остатка жизни?
Ela é óptima, é bestial, é fixe, mas... Mas como podes falar do resto da tua vida assim? E se mudares de opinião sobre "o resto da tua vida"?
Как ты можешь говорить это?
Como podes dizer isso?
И еще с абсолютной уверенностью, ты можешь говорить, что
- Não.
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь быть уверен 50
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь взять себе 16
можешь себе представить 200
можешь сказать ему 24
можешь посмотреть 64
можешь сказать мне 66
можешь представить 183
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь взять себе 16
можешь себе представить 200
можешь сказать ему 24
можешь посмотреть 64
можешь сказать мне 66
можешь представить 183