English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Можешь сказать

Можешь сказать translate Portuguese

2,448 parallel translation
Твоя девушка только что отпустила саркастический комментарий о твоей бывшей жене, и все, что ты можешь сказать, - это "Что это"?
A tua namorada fez uma observação sarcástica sobre a tua ex-mulher e só vais dizer isso?
Можешь сказать, что ты видишь?
Podes dizer-me o que vês?
Ты можешь сказать мне кто такой Родрик?
- Pode dizer-me quem é o Roderick?
И ты можешь сказать, что дело в связи и ты знаешь это?
E tu podes dizer que é a ligação de patrono, e sabes que mais?
Пожалуйста, скажи, что можешь сказать что-то получше, чем это.
Por favor, diz-nos que nos podes dar alguma coisa melhor do que isso.
Можешь сказать о всенощном бдении?
- Pode-se dizer vigília?
Ты можешь сказать ему, что я преклоняла колени перед святыми с самого детства.
Pode dizer-lhe... que, tenho joelhos santos desde a infância.
Ты и сам можешь сказать.
Diz tu.
Давай, Казанова, мне ты можешь сказать, правда?
Vá lá, Casanova, pode contar-me.
Пока у тебя ещё есть глотка и ты можешь сказать!
Enquanto ainda tens uma garganta para falar!
Что можешь сказать о жестком диске?
Conseguiu alguma coisa com o disco rígido?
Ты можешь сказать приблизительное время смерти?
Tens uma hora aproximada da morte?
Ну, что ещё можешь сказать по поводу дела?
E que mais me podes dizer acerca deste caso?
Что можешь сказать о той фразе :
O que me podes dizer desta frase,
Это всё что ты можешь сказать мне?
É tudo aquilo que tens para me dizer?
Можешь сказать ей, что они нашли корабль.
E podes dizer-lhe que eles encontraram o navio.
Просто ты можешь сказать им об этом, Одри?
- Podes contar-lhes, Aud?
Ты можешь сказать им, что у нас был секс Ладно?
Podes dizer que fizemos sexo.
Но если ты не можешь сказать мне, чье это телефон, боюсь, я ничем не могу помочь тебе с дорожкой.
Mas se não me disseres a quem pertence o telemóvel, não posso fazer nada em relação ao trilho.
Не только ради того, чтобы спасти себя, ты можешь сказать все, что угодно, лишь бы спастись.
Não é só para te livrares, porque podias ter dito qualquer coisa para te livrares. O que temos é uma aproximação.
Ты можешь сказать это.
Tu podes dize-lo.
То есть, ты не можешь сказать
Quer dizer, tu não podes dizer,
Хорошо, ты можешь сказать это, Но мы оба знаем-это не правда.
Podes dizer isso, mas... ambos sabemos que não é verdade.
Ну, вообще-то ты можешь сказать, что ты больна. Калдвелл - гребанная ищейка.
O Caldwell é um maldito cão de caça, vai encontrar-me.
Можешь сказать спасибо таланту Массака.
Podes agradecer aos talentos do Massak.
Что можешь сказать об этом файле такого, что я не вижу?
O que é que me podes dizer sobre o video que eu ainda não vi?
А ещё ты можешь сказать Джуди, что и за неё я тоже молюсь.
E também podes dizer à Judy que rezo por ela.
Можешь сказать, что ты тут нарисовал?
Podes dizer-me o que desenhaste?
Можешь сказать, что думаешь.
Diz o que tens a dizer.
Но можешь ли ты, глядя мне в глаза, сказать, что у тебя нет больше чувств к...
Mas podes olhar-me nos olhos e dizer-me que já não sentes nada por ela?
Никто не поймет, так кому ты можешь сказать? Но ты должна была...
Ninguém percebe, a quem é que contavas?
Я уверен, ты можешь догавариться с мистером Эшером и сказать ему, что я, хороший парень, разве нет?
Sei que podes falar com o Sr. Escher e dizer que sou um dos bonzinhos, certo?
Значит, единственное, что ты можешь мне сказать, что я найду Джаббу во дворце Джаббы?
Assim, a única coisa que pode me contar é que encontrarei Jabba no Palácio de Jabba?
Ты не можешь никому сказать.
Não podes contar a ninguém.
Ты не можешь подойти к женщине и сказать :
Não podes chegar e dizer,
Я не говорю, что это было благородно но это был человек и могу сказать... что-то ты можешь сделать.
Eu não disse que foi nobre, mas era humano e ouso dizer... algo que você poderia ter feito.
ты хочешь сказать, что можешь идеально подделать не только содержимое но еще и выдувать бутылки?
Tu estás-me a dizer que não só consegue imitar perfeitamente a bebida como também consegues falsificar as garrafas, também?
Ты не можешь этого сказать по моей улыбке.
Não sabe identificar pelo meu sorriso?
Ты можешь вывести на экран картинку с его детьми, Сказать, куда они ходят в школу.
Tu podias colocar uma fotografia dos seus filhos no écran, dizer qual é a escola onde andam.
Можешь мне сказать, или продолжу гадать.
Podes dizer-me, ou posso tentar adivinhar.
Ты не можешь так поступать - сказать, что его арестовали и больше ничего.
Não podes fazer só isso, dizer-nos que ele foi preso e mais nada. De certeza que tudo se resolve.
Это все что можешь позволить себе сказать вслух, поскольку если ты скажешь нечто противоположное, это сделает тебя самым ужасным человеком на этой крыше.
- Isso é o que tu dizes em voz alta. Porque, se dissesses alguma coisa diferente, bem... Isso faria de ti a pessoa mais horrível neste telhado.
Что ты можешь нам сказать?
O que podes dizer-me?
Ты можешь мне просто сказать то, что сказал Мэтту?
Podes dizer-me o que disseste ao Matt?
И это все, что ты можешь сказать?
É só isso que queres dizer?
Ты можешь нам сказать, почему ты спрашиваешь?
Podes explicar porque estás a perguntar?
Почему ты не можешь это сказать?
- Porque não consegues dizer?
Я хочу сказать, что Сэма до такой степени накачали этими гормонами, что ты только можешь думать только "Господи..."
A Sam era bombardeada por uma data de hormonas, e pensas : "Meu Deus..." É um teste ao casamento.
Можешь просто сказать "да", если кто-то спросит?
Podes só dizer que "sim" caso alguém pergunte?
Ты можешь сказать ему сам
Podes dizer-lhe tu mesma.
— Не могу сказать. — Конечно, можешь!
- Claro que podes

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]