Говорят они translate Portuguese
3,469 parallel translation
"... где привидения высасывают их души ", - говорят они.
"onde fantasmas lhes engolem as almas" - diziam.
Они говорят, вас было сложно найти.
Eles disseram-me que foste difícil de encontrar.
Да, и они определенно не говорят его имя в комнате, которая прослушивается.
Não dizem o nome, numa sala com o áudio ligado.
Информации мало, но они говорят одно и то же.
Isso não é bem uma história, mas eles estão na mesma página.
Они говорят вам подозревать все.
Eles dizem-nos para suspeitar de tudo.
Они говорят, что Хилл умер до того как ударился о тротуар.
Diz que o Hill já estava morto antes de atingir o solo.
Они говорят, что убьют нас если вы не дадите им то, что они хотят.
Os homens dizem que nos vão matar, se não lhes deres o que eles querem.
Сделайте точно как они говорят.
Façam exactamente como eles dizem.
Пожалуйста. Сделайте точно как они говорят.
Façam exactamente como eles dizem.
Они просто говорят : "доброе утро".
Simplesmente dizem "Bom dia."
Она должна засудить их за то, что они говорят о ней подобное.
Ela devia processá-los por aquilo que andam a dizer sobre ela.
Они говорят обо мне, не так ли?
Eles estão a falar de mim, não estão?
Я уверена я заслужила всё, о чём они говорят.
Tenho a certeza que mereço tudo o que estão a dizer.
Так что, у тебя же вампирский слух. О чем они там говорят.
Tu é que tens ouvidos de vampiro.
Они говорят, дело уже ясное.
Chamam-lhe um caso aberto e fechado.
Делай, что они говорят. Хорошо?
Faz o que eles disserem, sim?
Что они говорят?
O que estão eles a dizer?
Я слышал, другие девушки говорят, что предки были с ними пока они... ну, были мертвы - говорили с ними, учили их.
Dizem que os antepassados estavam com elas, enquanto estavam... Mortas. Sabes, a conversar com elas, a ensiná-las.
Они говорят, что сильны как никогда.
Dizem que estão mais fortes que nunca.
Что я слышала, другие говорят, что предки были с ними, когда они были мертвы, ты знаешь,
Dizem que os antepassados estavam com elas, enquanto estavam... Mortas.
Они говорят, что они сильнее, чем когда-либо.
Dizem que estão mais fortes que nunca.
Те, которым говорят, что они отличаются.
Aqueles a quem é dito que são diferentes.
Так они говорят.
É o que dizem.
Кошка, крыса, птица или жаба они делают то, что им говорят до тех пор, пока их кормят.
Gato, rato, um pássaro ou um sapo... executam todos os tipos de tarefas úteis, enquanto forem alimentados.
Они говорят, что ты должна отпустить девушку и выйти.
Eles dizem que tens de libertar a miúda e vir cá para fora.
Лиззи, нельзя взять и арестовать таких людей, как Иван, потому что, знаешь, что они говорят после ареста? Ничего.
Lizzy, não se prende um homem como Ivan, porque sabes o que diabos vai ele dizer em custódia?
Просто делай, что они тебе говорят.
Faz o que eles te disserem.
Скажите, что это не правда, то, что они мне говорят.
Diga-me que não é verdade, o que eles estão a dizer.
Ты посвящен во всё, что они говорят.
Sabes de tudo o que é dito lá.
Ну, знаешь, они не говорят тебе, когда ты организуешь свадьбу своими руками, что все придется делать самим, в том числе и уборку.
Não dizem que quando se faz um casamento por si só que terás que arrumá-lo sozinho.
Это правда? Они действительно так говорят?
É isso que dizem?
Только когда они говорят вещи вроде "Алекс, ты слишком много учишься"
- Só quando dizem coisas como :
Они говорят, что время залечит все раны
Dizem que o tempo cura todas as feridas.
я вижу, что то что они говорят о тебе правда Элайджа
Vejo que é verdade o que eles dizem sobre ti, Elijah.
Что они говорят?
O que é que eles estão a dizer?
Они говорят, что ты ебанат!
Dizem que es um estupido, idiota fodido!
Говорят, они ваши друзья.
Dizem que são vossos amigos.
И не стоит верить всему что они говорят.
E você não pode confiar em qualquer coisa que eles dizem.
То, что они говорят по радио, убийство и попытка самоубийства.
É o que estão a dizer na Rádio, homicídio seguido de suicídio.
Ты боишься, что они говорят о тебе?
Tens medo que falem de ti?
- Ты думаешь, они говорят?
- Achas que estão?
И они говорят нам : "Ах, да, у тебя та же беда с коленями, и будет только хуже". Или "Никто из нас, Куперов, не умеет петь".
E eles dizem-nos : "Isso é o que acontece aos teus joelhos, e só vai piorar", ou "Nenhum Coopers sabe cantar".
Они говорят что-то, подходят к тебе.
Isso não é nada, vindo de ti.
По крайней мере, они так говорят.
Pelo menos, é o que eles dizem.
Говорят, это были заражённые вампиры, они появились из темноты, когда свадьба подходила к концу.
"Dizem que foram os vampiros doentes que vieram do escuro, " à saída do casamento.
Они говорят, бомба Ирландской республиканской армии.
Dizem que, por uma bomba do IRA.
Я разговариваю с банком и они говорят, что нужна еще одна форма о твоих доходах из за твоей визы?
O banco disse que precisa de mais dados para o pagamento, por causa do teu visto?
Они говорят мне нужна другая.
Praticamente acabado. Acham que preciso de um novo.
А еще они говорят, что теперь ты и сама ярл по праву.
E eles dizem que tu és agora um Conde por direito.
Они говорят нам освободить его.
Estão a dizer-nos para soltá-lo.
Что они говорят?
Não que eu saiba.
они все 216
они всё 33
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все знают 40
они всё знают 17
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они делают всё 27
они всё 33
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все знают 40
они всё знают 17
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они делают всё 27
они делают все 26
они забрали её 28
они забрали ее 21
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они сделают все 32
они сделают всё 23
они убьют ее 36
они убьют её 24
они здесь 1204
они забрали её 28
они забрали ее 21
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они сделают все 32
они сделают всё 23
они убьют ее 36
они убьют её 24
они здесь 1204
они знают 1582
они придут за мной 42
они все еще здесь 28
они поют 35
они похожи 37
они думают 1514
они прекрасны 305
они все мертвы 206
они говорят 1345
они дома 41
они придут за мной 42
они все еще здесь 28
они поют 35
они похожи 37
они думают 1514
они прекрасны 305
они все мертвы 206
они говорят 1345
они дома 41